"والدعم الذي" - Translation from Arabic to English

    • and the support
        
    • support that
        
    • and support of the
        
    • the support the
        
    • and for the support
        
    • and support they
        
    • is the support
        
    • and support to
        
    • s support
        
    • and support for
        
    At the global level, there needs to be a better match between the needs of individual countries and the support they receive from donors to address them. UN وعلى الصعيد العالمي، ينبغي أن يكون هناك توافق أفضل بين احتياجات كل بلد من البلدان، والدعم الذي تتلقاه من الجهات المانحة لتلبية تلك الاحتياجات.
    Throughout, specific attention is paid to developments regarding the role of, and the support provided by, the United Nations system. UN ويولي التقرير بأكمله اهتماما محددا للتطورات المتعلقة بدور منظومة اﻷمم المتحدة والدعم الذي تقدمه.
    We sincerely appreciate the contributions made by all delegations during the process of negotiating the draft resolution, and the support received. UN ونحن نقدر بجد المساهمات التي قدمتها جميع الوفود خلال عملية التفاوض على مشروع القرار، والدعم الذي تلقيناه.
    In this regard, the United Nations will consult informally with its partners in the Sudan and in the international community to examine post-referenda scenarios and support that may be required. UN وفي هذا الصدد، فستقوم الأمم المتحدة بإجراء مشاورات غير رسمية مع شركائها في السودان وفي المجتمع الدولي لدراسة تصورات ما بعد الاستفتاءين والدعم الذي قد يكون مطلوبا.
    SECTION 7: BUILDING PARTNERSHIPS: ROLE and support of the INTERNATIONAL COMMUNITY AND OTHER STAKEHOLDERS UN الفرع 7: إقامة الشراكات: دور المجتمع الدولي وسائر الجهات المعنية والدعم الذي يقدمانه
    the support the GM is providing aims to: UN والدعم الذي تقوم بتوفيره الآلية العالمية يهدف إلى ما يلي:
    He expressed gratitude to Vladimir Golitsyn, former Director, for his contribution to the work of the Division and for the support provided to the Commission. UN وأعرب عن امتنانه للمدير السابق فلاديمير غوليتين لمساهمته في أعمال الشعبة والدعم الذي قدمه إلى اللجنة.
    We are responsible and effective partners if we are given the space and the support we need to make our contribution. UN نحن شركاء نستشعر المسؤولية ولدينا الكفاءة إذا أتيح لنا المجال والدعم الذي نحتاج إليه للإسهام بجهدنا.
    We welcome the progress made by African leaders to implement NEPAD and the support committed by the international community. UN ونرحب بالتقدم الذي أحرزه الزعماء الأفارقة في تنفيذ نيباد والدعم الذي التزم به المجتمع الدولي.
    They commended the Fund's work in data collection and the support it provided for censuses. UN وأثنت على الصندوق لعمله في جمع البيانات والدعم الذي يقدمه لإجراء التعدادات.
    The national authorities were taking the necessary steps and he would appreciate the assistance of the UNIDO Secretariat and the support of Member States in that connection. UN وأضاف أن السلطات الوطنية تقوم باتخاذ الخطوات اللازمة، وأعرب عن تقديره للمساعدة التي تقدمها أمانة اليونيدو والدعم الذي تقدمه الدول الأعضاء في هذا الصدد.
    We very much appreciate the work that has been done by the Team of Experts on Sexual Violence and the support it has been providing to Member States in strengthening their institutions. UN ونحن نقدر كثيرا العمل الذي يقوم به فريق الخبراء المعني بالعنف الجنسي والدعم الذي يوفره للدول الأعضاء في تعزيز مؤسساتها.
    They are geared to providing families with better social services, thanks to institutional coordination and the support of the entire State apparatus. UN وتهـدف إلى تزويد اﻷسر بخدمات اجتماعية أفضـل، وذلك بفضــل التنسيـــق المؤسسي والدعم الذي يقدمه جهاز الدولة بأسره.
    We also congratulate the Government of Egypt on its excellent arrangements and the support it gave to the Conference. UN ونهنئ أيضا حكومة مصر على ترتيباتها الممتازة والدعم الذي قدمته للمؤتمر.
    The credibility of this institution and the support given it depend on its improved performance, increased transparency and efficiency and better system-wide coordination. UN ومصداقية هذه المؤسسة والدعم الذي تتلقاه يتوقفان على تحسين أدائها وزيادة شفافيتها وكفاءتهــا وتحسيــن التنسيـق على مستوى المنظومة.
    The support that this Organization has provided is leading towards the welcome consolidation of emerging democracies that require appropriate support and follow-up. UN والدعم الذي وفرته هذه المنظمة يؤدي إلى توطيد ميمون للديمقراطيات الناشئة التي تحتاج إلى دعم ومتابعة ملائمين.
    The support that the Agency provides to member States is essential to establishing effective national nuclear security regimes and preventing nuclear accidents. UN والدعم الذي تقدمه الوكالة للدول الأعضاء أساسي لإنشاء نظم وطنية فعالة للأمان النووي ومنع الحوادث النووية.
    We are no less grateful for the sustained interest and support of the international community in this matter. UN ونشعر بالامتنان بشكل مماثل على الاهتمام المستمر والدعم الذي قدمه المجتمع الدولي في هذا الشأن.
    The performance contract would incorporate the yearly goals of the enterprise and the indicators by which the achievement of the goals was to be measured, annual targets, the support the enterprise sought from the ministry, and management incentives. UN وسيتضمن عقد اﻷداء اﻷهداف السنوية للمؤسسة، والمؤشرات التي بفضلها يمكن قياس تحقيق اﻷهداف، واﻷرقام المستهدفة سنويا، والدعم الذي تنشده المؤسسة من الوزارة، والحوافز اﻹدارية.
    Bearing that in mind, we would like once again to thank the Assembly for the confidence its members have shown and for the support they have provided during our membership in the Security Council. UN ومع أخذ ذلك في الاعتبار، أود مرة أخرى أن اشكر الجمعية على الثقة التي أظهرها أعضاؤها والدعم الذي قدموه خلال عضويتنا في مجلس الأمن.
    The increase will not benefit many small-holders, either as they face steep rises in costs and lack the infrastructure and support they need to increase food supply. UN ولن يستفيد العديد من صغار المالكين من هذه الزيادة، إما لما يواجهونه من ارتفاع حاد في تكاليف الإنتاج أو لافتقارهم إلى الهياكل الأساسية والدعم الذي يحتاجونه لزيادة عرض الأغذية.
    Equally important is the support provided by UNCTAD to countries in the accession process. UN والدعم الذي يقدمه الأونكتاد للبلدان في عملية الانضمام يتصف بدرجة مماثلة من الأهمية.
    UNESCO's participation in and support to IPBES will constitute an integral part of the UNESCO Biodiversity Initiative. UN وستشكل مشاركة اليونسكو في المنبر والدعم الذي تقدمه له جزءًا لا يتجزأ من مبادرة التنوع البيولوجي لليونسكو.
    Canada's support for the fundamental stated aims of this draft treaty are well known and long established. UN والدعم الذي تقدمه كندا للأهداف الأساسية المذكورة لمشروع المعاهدة المذكور معروف للغاية وقائم منذ زمن بعيد.
    We recognize and much appreciate this practical commitment and support for our goal. UN ونحن ندرك ونقدر هذا الالتزام العملي والدعم الذي يقدمه لتحقيق هدفنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more