"والدفاع عنهم" - Translation from Arabic to English

    • and defend
        
    • and defence
        
    • and advocacy
        
    • defence of
        
    • and advocating
        
    States must protect and defend their citizens against terrorist acts by all necessary means. UN ويجب على الدول حماية مواطنيها والدفاع عنهم ضد الأعمال الإرهابية بكل الوسائل اللازمة.
    The primary responsibility of each and every State is to protect and defend the lives, property and well-being of its citizens. UN فالمسؤولية الرئيسية لكل دولة بذاتها هي حماية أرواح وممتلكات ورفاه سكانها والدفاع عنهم.
    Convention of Independent Financial Advisors was created in 2001 at the initiative of a group of financial advisers; its aim is to protect and defend the interests of independent financial advisers and their clients worldwide. UN أُنشئت جمعية المستشارين الماليين المستقلين عام 2001 بمبادرة من مجموعة من المستشارين الماليين؛ وهدفها هو حماية مصالح المستشارين الماليين وعملائهم والدفاع عنهم على نطاق العالم.
    The World Summit for Children was a historic milestone for the protection and defence of children. UN وكان مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل معلما تاريخيا لحماية اﻷطفال والدفاع عنهم.
    168. Measures have been taken at various levels of government to encourage the representation and defence of persons with disabilities: UN 168- وقد اتخذت على مختلف مستويات السلطة تدابير لتشجيع تمثيل الأشخاص ذوي الإعاقة والدفاع عنهم.
    The Commission gathers information on the circumstances of detention to support interventions and advocacy on behalf of detainees, prisoners and their families. UN وتقوم اللجنة بجمع المعلومات عن ظروف الاحتجاز بغية مساندة التدخلات لصالح المحتجزين والسجناء وأسرهم، والدفاع عنهم.
    The public defenders of indigenous persons have the competence to represent and defend indigenous persons in all matters and before all administrative and judicial authorities, whether national or international. " UN وتخول لأمناء مظالم الشعوب الأصلية صلاحية تمثيل السكان الأصليين والدفاع عنهم في كافة المسائل وأمام جميع الهيئات الإدارية والقضائية، الوطنية منها والدولية``.
    " Union is an association of workers or employers, formed in order to represent and defend their respective interests. UN " النقابة هي رابطة عمال أو أرباب عمل، تشكل لتمثيل مصالحهم والدفاع عنهم.
    In many cases extrajudicial executions would appear to have been facilitated by the failure of members of the official armed forces to fulfil their legal duty to protect and defend the victims. UN 82- وقد يبدو أن العديد من حالات الإعدام خارج القضاء قد ارتكب بسبب تقصير أفراد في القوات المسلحة الرسمية في أداء واجبهم القانوني في حماية الضحايا والدفاع عنهم.
    However, Art. 7 of the same law does refer to the `principle of special protection', whereby the family has a special duty to `protect and defend the children ... and others with special needs against all forms of violence, exploitation, discrimination, abandonment, oppression, sexual abuse and other maltreatment'. UN بيد أن المادة 7 من نفس القانون تشير بالفعل إلى ' مبدأ الحماية الخاصة`، الذي يقع على الأسرة بموجبه واجب خاص لـ ' حماية الأطفال ... وغيرهم من ذوي الاحتياجات الخاصة والدفاع عنهم ضد جميع أشكال العنف، والاستغلال، والتمييز، والترك، والقهر، والايذاء الجنسي وأشكال سوء المعاملة الأخرى`.
    54. For that reason, article 138 of the Basic Law on Indigenous Peoples and Communities provides for the creation of the Indigenous Public Defender's Office, whose task will be to represent and defend members of indigenous communities in any matter. UN 54 - ونتيجة لذلك، أصبح من اللازم، وفقا لما هو منصوص عليه في المادة 138 من القانون الأساسي للشعوب والمجتمعات الأصلية، إنشاء مكتب أمين مظالم الشعوب الأصلية الذي ستناط به مسؤولية تمثيل أفراد مجتمعات الشعوب الأصلية والدفاع عنهم في جميع المسائل.
    " The Council takes note with interest of the recommendations made by the Department of Peacekeeping Operations of the Secretariat to enhance efforts to protect and defend civilians and improve the Mission's impact in the Democratic Republic of the Congo. UN " ويحيط المجلس علما مع الاهتمام بالتوصيات التي قدمتها إدارة عمليات حفظ السلام في الأمانة العامة لتعزيز الجهود الرامية إلى حماية المدنيين والدفاع عنهم وتحسين الأثر الذي تحدثه البعثة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    " The Security Council takes note with interest of the recommendations made by the Department of Peacekeeping Operations to enhance efforts to protect and defend civilians and improve MONUSCO's impact in the Democratic Republic of the Congo. UN " ويحيط مجلس الأمن علما مع الاهتمام بالتوصيات التي قدمتها إدارة عمليات حفظ السلام لتعزيز الجهود الرامية إلى حماية المدنيين والدفاع عنهم وتحسين الأثر الذي تحدثه بعثة منظمة الأمم المتحدة، في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    In both the Democratic Republic of the Congo and Angola, we challenge the United Nations, and the Security Council in particular, to come to the aid and defence of the innocent victims of war, to protect their natural heritage and resources from pillage, and to safeguard their territorial integrity and national sovereignty. UN ونحن نتحدى الأمم المتحدة، ومجلس الأمن بصفة خاصة، أن يهبّا لتقديم المعونة لضحايا الحرب الأبرياء والدفاع عنهم في جمهورية الكونغو الديمقراطية وأنغولا، وحماية تراثهم ومواردهم الطبيعية من النهب، وصيانة سلامتهم الإقليمية وسيادتهم الوطنية.
    Our commitment to human rights springs from our commitment to the protection, affirmation and defence of all human beings, both those born and those residing in the womb, as the Declaration of the Rights of the Child and the Convention on the Rights of the Child explicitly remind us. UN إن التزامنا إزاء حقوق الإنسان ينبع من التزامنا إزاء حماية جميع البشر ومؤازرتهم والدفاع عنهم يستوي في ذلك مَنْ خرجوا إلى الحياة أو من لا يزالون في رحم الغيب على نحو ما يذكرنا به بوضوح إعلان حقوق الطفل واتفاقية حقوق الطفل.
    269. The National Commission for the Protection and defence of Users of Financial Services will ensure fair and equitable treatment by the insurance institutions, preventing discrimination related to access to medical and other kinds of insurance. UN 269-وستكفل اللجنة الوطنية لحماية المستفيدين من الخدمات المالية والدفاع عنهم المعاملة العادلة والمنصفة من قبل مؤسسات التأمين، ومنع التمييز فيما يتصل بالحصول على الخدمات الطبية وغيرها من أنواع خدمات التأمين الأخرى.
    Our commitment to human rights springs from our commitment to the protection, affirmation and defence of all human persons -- those born and those residing in the womb -- as the Declaration of the Rights of the Child and the Convention on the Rights of the Child explicitly remind us. UN إن التزامنا بحقوق الإنسان ينطلق من التزامنا بحماية جميع أفراد البشرية وتوكيد ذواتهم والدفاع عنهم - سواء من وُلد منهم أو منْ لا يزال في رحم أمه - حسبما يذكّرنا بذلك صراحة إعلان حقوق الطفل واتفاقية حقوق الطفل.
    300. First objective: Through UNHCR field presence, provide emergency relief supplies and advocacy on behalf of displaced persons. UN 300- الهدف الأول: توفير إمدادات إغاثة طارئة إلى المشردين عن طريق وجود المفوضية الميداني، والدفاع عنهم.
    Victim Assistance and advocacy staff in 9 Victims Advocates offices throughout Kosovo UN موظفا مسؤولا عن مساعدة الضحايا والدفاع عنهم في 9 من مكاتب الدفاع عن الضحايا في جميع أرجاء كوسوفو
    UNHCR facilitated access and improved refugee conditions by working with States and advocating before lawmakers, judges, civil society representatives and other interested parties. UN ويسّرت المفوضية إمكانية حصول اللاجئين على الحماية الدولية، وحسّنت أحوال اللاجئين بالعمل مع الدول والدفاع عنهم أمام المشرّعين والقضاة وممثلي المجتمع المدني والأطراف المهتمة الأخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more