"والدليل على ذلك" - Translation from Arabic to English

    • proof of this is
        
    • proof of that
        
    • as demonstrated by the
        
    • this is evidenced by
        
    • this is demonstrated by the
        
    • the proof
        
    • witness the
        
    • evidence of that
        
    • as evidenced by the fact
        
    • this is proven by the
        
    • a case in point is the
        
    • evidence of this is the
        
    • this is reflected in the
        
    • evidenced by the fact that
        
    • this is further supported by the fact
        
    proof of this is that most African States are included on the list of least advanced and poorest countries and have been left behind by the technological revolution. UN والدليل على ذلك أن معظم الدول الأفريقية مدرجة في قائمة أقل البلد تقدما وأفقرها، وقد خلفتها الثورة التكنولوجية وراءها.
    proof of that is the preparation and adoption of indispensable legislation. UN والدليل على ذلك إعداد واعتماد التشريعات التي لا غنى عنها.
    However, they felt there was still room for further improvement, as demonstrated by the difficulty in reaching agreements in certain Commission meetings. UN غير أن هذه الوفود رأت أنه لا يزال هناك مجال لمزيد من التحسين، والدليل على ذلك صعوبة التوصل إلى اتفاقات في اجتماعات معينة من اجتماعات اللجان.
    this is evidenced by African countries' enhanced participation in bilateral and multilateral trade negotiations. UN والدليل على ذلك ازدياد مشاركة البلدان الأفريقية في المفاوضات التجارية الثنائية والمتعددة الأطراف.
    this is demonstrated by the lack of official figures on the number of women subjected to violence, their profile and the regions most affected. UN والدليل على ذلك هو غياب بيانات رقمية عن عدد الضحايا من النساء ومواصفاتهن والمناطق الأكثر تضرراً من العنف.
    The proof of this is the unprecedented participation of more than 145 States. UN والدليل على ذلك هذه المشاركة غير المسبوقة لما يزيد على 145 دولة.
    The Government of the Sudan has no problem in dealing with the United Nations, of which it has been an effective Member. witness the presence of one of the largest United Nations missions in the Sudan, where it tries to reinforce implementation of the peace agreement in the south. UN إن حكومة السودان ليست لديها حواجز في التعامل مع الأمم المتحدة التي هي عضو فاعل فيها، والدليل على ذلك وجود واحدة من أكبر بعثات الأمم المتحدة الآن في السودان لدعم تنفيذ اتفاق السلام مع الجنوب.
    evidence of that includes the many joint conferences held with Japan, China, Brazil and India, as well as Africa's old allies in Europe and North America. UN والدليل على ذلك متضمن في العديد من المؤتمرات المشتركة التي عُقدت في اليابان والصين والبرازيل والهند وفي بلدان حليفة قديمة لأفريقيا في أوروبا وأمريكا الشمالية.
    Today that commitment is far from satisfactory, as evidenced by the fact that this year only 17 of 184 Member States made good on their assessed financial commitment to the Organization on time. UN واليوم فإن هذا الالتزام لا يبعث كثيرا على الرضا، والدليل على ذلك أنه لم يف في الموعد المحدد سوى ١٧ من بين الدول اﻷعضاء اﻟ ١٨٤ بالتزامها المالي المقرر للمنظمة.
    The proof of this is that all other parties affected have been or are being compensated, as can be attested to by France, Switzerland, Canada, the United Kingdom and other States. UN والدليل على ذلك أن جميع اﻷطراف اﻷخرى التي تأثرت من التأميم قد حصلت على تعويض أو يجري تعويضهــا، وتشهــد على ذلك فرنسا، وسويسرا، وكندا، والمملكة المتحدة، ودول أخرى.
    The proof of this is that massive violations of human rights are no longer occurring in the country. UN والدليل على ذلك هو أن البلد لم تقع به أي انتهاكات واسعة النطاق لحقوق اﻹنسان.
    proof of that is the fact that my country was the third country of the Latin American and Caribbean region to ratify the Statute. UN والدليل على ذلك هو أن بلدي كان ثالث بلد في منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي يصادق على النظام الأساسي.
    proof of that was the availability of Egyptian fuel on the streets, when the Rafah border had been closed since prior to the conflict. UN والدليل على ذلك هو توفر الوقود المصري في الشوارع، عندما أغلقت الحدود مع رفح قبل نشوب النـزاع.
    Croatia is strongly committed to full and open cooperation with the Tribunal, as demonstrated by the close and intense working relationship established between the Office of the Prosecutor and the Croatian Government at all levels. UN وتلتزم كرواتيا بقوة بالتعاون التام والمفتوح مع المحكمة، والدليل على ذلك علاقة العمل الوثيقة والمكثفة التي نشأت بين مكتب المدعي العام والحكومة الكرواتية على كل المستويات.
    However, they felt there was still room for further improvement, as demonstrated by the difficulty in reaching agreements in certain Commission meetings. UN غير أن هذه الوفود رأت أنه لا يزال هناك مجال لمزيد من التحسين، والدليل على ذلك صعوبة التوصل إلى اتفاقات في اجتماعات معينة من اجتماعات اللجان.
    this is evidenced by the significant increase in improvised explosive device events as compared to the past year. UN والدليل على ذلك الزيادة الكبيرة في حوادث الأجهزة المتفجرة المرتجلة مقارنة بالسنة الماضية.
    this is evidenced by the Office: UN والدليل على ذلك أن مكتب الأمم المتحدة في نيروبي:
    this is demonstrated by the requirement of consent in the Citizenship Act. UN والدليل على ذلك شرط الموافقة المنصوص عليه في قانون المواطَنة.
    We are now confronted, however, by numerous localized wars that resist all attempts at resolution — witness the many factional conflicts that are currently in progress in Europe, Africa and other areas of the world. UN ولكننا نواجه اليوم العديد من الحروب المحلية التي تقاوم كل محاولات الحل - والدليل على ذلك الصراعات الفئوية العديدة الجارية حاليا في أوروبا وافريقيا ومناطق أخرى من العالم.
    evidence of that was provided by the fact that scientists from those countries had been taking part in its work and were cooperating directly with it. UN والدليل على ذلك هو أن علماء من تلك البلدان ما برحوا يشاركون في أعمال اللجنة ويتعاونون معها تعاونا مباشرا.
    Today that commitment is far from satisfactory, as evidenced by the fact that this year only 17 of 184 Member States made good on their assessed financial commitment to the Organization on time. UN واليوم فإن هذا الالتزام لا يبعث كثيرا على الرضا، والدليل على ذلك أنه لم يف في الموعد المحدد سوى ١٧ من بين الدول اﻷعضاء اﻟ ١٨٤ بالتزامها المالي المقرر للمنظمة.
    this is proven by the high - although different from organization to organization - retention rate. UN والدليل على ذلك هو ارتفاع معدل الاحتفاظ بهم، مع أن ذلك يختلف من منظمة إلى أخرى.
    a case in point is the leading role the Government of Uganda played in the establishment and operationalization of the Ituri Pacification Commission. UN والدليل على ذلك هو دور حكومة أوغندا الرائد في إنشاء وتسيير أعمال لجنة إحلال السلام في إيتوري.
    evidence of this is the fact that no serious injuries or casualties were reported by the security forces. UN والدليل على ذلك تقارير قوات الأمن التي تفيد بعدم حدوث إصابات خطيرة أو خسائر فادحة.
    this is reflected in the fact that reports submitted by affected country Parties were on average 93 per cent complete, while those submitted by developed country Parties were on average 79 per cent complete. UN والدليل على ذلك أن التقارير التي قدمتها البلدان الأطراف المتأثرة كانت كاملة بنسبة 93 في المائة في المتوسط، بينما التقارير التي قدمتها الدول الأطراف المتقدمة كانت كاملة بنسبة 79 في المائة في المتوسط.
    this is evidenced by the fact that the airport has been shut down for such a long period. UN والدليل على ذلك أن المطار أُغلق لمدة طويلة للغاية.
    this is further supported by the fact that only one developed country reported that it did not provide support in the reporting period 2008 - 2009. UN والدليل على ذلك أن بلداً واحداً فقط من البلدان المتقدمة أبلغ أنه لم يقدم دعماً خلال فترة الإبلاغ 2008-2009.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more