"والدمار اللذين" - Translation from Arabic to English

    • and destruction that
        
    • and destruction which
        
    • and devastation
        
    The horrendous attacks of 11 September 2001 were a demonstration of the scale of the death and destruction that terrorism can cause. UN وكانت هجمات 11 أيلول/سبتمبر 2001 المروّعة دليلا على أبعاد الموت والدمار اللذين يمكن أن يحدثهما الإرهاب.
    3. In my monthly reports to the Council on Darfur, I have described in detail the violence and destruction that have plagued the region for more than three years. UN 3 - أوردتُ في تقاريري الشهرية عن دارفور المقدمة إلى المجلس وصفا مفصلا للعنف والدمار اللذين رزحت تحتهما هذه المنطقة طوال أكثر من ثلاث سنوات.
    Minister of Foreign Affairs of Ethiopia Those of you who have been following Ethiopia's and this Government's foreign policy activities over the past seven years can hardly fail to appreciate how much we have been preoccupied with never again allowing our people to slide back into that most difficult period of war and destruction that was the fate of our peoples for three decades. UN إن الذين يتابعون منكم اﻷنشطة التي اضطلعت بها إثيوبيا ووزارة الشؤون الخارجية في هذه الحكومة، على مدى السنوات السبع الماضية، سيتعذر عليهم ألا يقدروا مدى اهتمامنا بعدم السماح بعودة شعبنا إلى اﻹنزلاق إلى أشد الفترات صعوبة حيث واجه الحرب والدمار اللذين كانا بمثابة قدر له طوال ثلاثة عقود.
    In practice these are the ones that cause the death and destruction which various parts of the world are suffering today. UN فهذه الأسلحة هي في واقع الأمر التي تسبب الموت والدمار اللذين تعاني منهما أنحاء شتى من العالم في الوقت الراهن.
    By applying the principle of the ekecheria, the world can at least hope for some respite, however temporary, from the killing and destruction which accompany conflict. UN وبتطبيق مبدأ " الاكيشيريا " يستطيع العالم على اﻷقل أن يأمل في فترة راحة، مهما كانت مؤقتة، من القتل والدمار اللذين يصاحبان المنازعات.
    Fifty-eight years ago, the United Nations was created in the aftermath of the death and devastation that had resulted from two world wars. UN ذلك أن الأمم المتحدة أنشئت منذ ثمانية وخمسين عاماً في أعقاب الموت والدمار اللذين خلفتهما حربان عالميتان.
    3. Preventive diplomacy and peacemaking are the most cost-effective ways of supporting international peace and security and preventing the suffering and destruction that inevitably occur when disputes degenerate into armed conflict. UN ٣ - إن الدبلوماسية الوقائية وحفظ السلم هما أكثر الطرق فعالية من حيث التكلفة فيما يتصل بدعم السلم واﻷمن الدوليين ومنع المعاناة والدمار اللذين يحدثان لا محالة عندما تتحول المنازعات الى صراع مسلح.
    The 10-year commemoration in April 1996 of the disaster at Chernobyl was a sobering reminder of the long-lasting effects of a nuclear accident involving a peaceful nuclear facility and of the terror and destruction that could be unleashed by further such events. UN ولقد كان إحياء ذكرى مرور ١٠ سنوات في نيسان/أبريل ١٩٩٦ على كارثة تشيرنوبيل مناسبة حزينة للتذكير باﻵثار الطويلة اﻷجل التي تنتج عن وقوع أي حادثة نووية في مرفق نووي يستخدم لﻷغراض السلمية بالرعب والدمار اللذين يمكن أن تسببهما حوادث أخرى من هذا النوع.
    3B. Preventive diplomacy and peacemaking (defined in " An Agenda for Peace " as the use of peaceful means to bring hostile parties to agreement) are the most cost-effective ways of maintaining international peace and security and preventing the suffering and destruction that inevitably occur when disputes degenerate into armed conflict. UN ٣ باء-٥ والدبلوماسية الوقائية وصنع السلم )المعرفان في " خطة للسلام " ، بأنهما استخدام الوسائل السلمية للتوفيق بين اﻷطراف المتعادية( هما أكثر الطرق فعالية من حيث التكاليف لصون السلم واﻷمن الدوليين والحيلولة دون المعاناة والدمار اللذين يحدثان لا محالة عندما تتحول الخلافات إلى صراعات مسلحة.
    3B. Preventive diplomacy and peacemaking (defined in " An Agenda for Peace " as the use of peaceful means to bring hostile parties to agreement) are the most cost-effective ways of maintaining international peace and security and preventing the suffering and destruction that inevitably occur when disputes degenerate into armed conflict. UN ٣ باء-٥ والدبلوماسية الوقائية وصنع السلم )المعرفان في " خطة للسلام " ، بأنهما استخدام الوسائل السلمية للتوفيق بين اﻷطراف المتعادية( هما أكثر الطرق فعالية من حيث التكاليف لصون السلم واﻷمن الدوليين والحيلولة دون المعاناة والدمار اللذين يحدثان لا محالة عندما تتحول الخلافات إلى صراعات مسلحة.
    Those delegations, therefore, fully agreed with the narrative in paragraph 2.9, which indicated that the use of peaceful means to bring hostile parties to agreement were the most cost-effective ways by which the Organization could contribute to the maintenance of international peace and security and thus forestall the suffering and destruction that inevitably occurred when disputes degenerated into armed conflict. UN لذلك أعربت تلك الوفود عن موافقتها التامة على السرد الوارد في الفقرة ٢ - ٩، الذي يشير إلى أن استخدام الوسائل السلمية لجعل اﻷطراف المتعادية تتوصل إلى اتفاق هو أكثر السبل فعالية من حيث التكلفة يمكن للمنظمة أن تسهم به في صون السلم واﻷمن الدوليين مما يمنع المعاناة والدمار اللذين من المحتم أن يقعا عند تحول المنازعات إلى صراع مسلح.
    1.61 The Secretary-General, in his report entitled " An Agenda for Peace " (A/47/277-S/24111), stressed that preventive diplomacy and peacemaking were the most cost-effective ways in which the United Nations could contribute to the maintenance of international peace and security and thus forestall the suffering and destruction that inevitably occurred when disputes degenerated into armed conflict. UN 1-61 أكد الأمين العام، في تقريره المعنون " خطة للسلام " (A/47/277-S/24111)، أن الدبلوماسية الوقائية وصنع السلام هما أكثر السبل فعالية من حيث التكلفة لتمكين الأمم المتحدة من الإسهام في صون السلام والأمن الدوليين، ومن ثم تجنب المعاناة والدمار اللذين يُشكلان العواقب الناجمة بالحتم عن تدهور المنازعات إلى نـزاعات مسلحة.
    These should be the primary focus of its work, since preventive diplomacy and peacemaking, defined in " An Agenda for Peace " (A/47/277-S/24111) as the use of peaceful means to bring hostile parties to agreement, are the most cost-effective ways of maintaining international peace and security and preventing the suffering and destruction that inevitably occur when disputes degenerate into armed conflict. UN وينبغي أن ينصب التركيز اﻷساسي لعمل اﻹدارة على هذين الميدانين، حيث أن الدبلوماسية الوقائية وصنع السلم اللذين عرفا في " خطة للسلام " )A/47/277-S/24111( بأنهما استخدام الوسائل السلمية للتوصل الى اتفاق بين اﻷطراف المتحاربة، هما أكثر الطرق فعالية من حيث التكلفة في صيانة السلم واﻷمن الدوليين ومنع المعاناة والدمار اللذين يحدثان حتما عند، تطور الصراعات الى نزاع مسلح.
    1.58 The Secretary-General, in his report entitled " An Agenda for Peace " (A/47/277-S/24111), stressed that preventive diplomacy and peacemaking were the most cost-effective ways in which the United Nations could contribute to the maintenance of international peace and security and thus forestall the suffering and destruction that inevitably occurred when disputes degenerated into armed conflict. UN 1-58 أكد الأمين العام، في التقرير الذي وضعه بعنوان " خطة للسلام " (A/47/277-S/24111)، أن الدبلوماسية الوقائية وصنع السلام هما أكثر السبل فعالية من حيث التكلفة لتمكين الأمم المتحدة من الإسهام في صون السلام والأمن الدوليين، ومن ثم تجنب المعاناة والدمار اللذين يُشكلان العواقب الناجمة بالحتم عن تدهور النزاعات إلى صراعات مسلحة.
    1.40 The Secretary-General, in his Agenda for Peace (A/47/277-S/24111), stressed that preventive diplomacy and peacemaking were the most cost-effective ways by which the United Nations could contribute to the maintenance of international peace and security and thus forestall the suffering and destruction that inevitably occurred when disputes degenerated into armed conflict. UN 1-40 في الخطة التي وضعها الأمين العام بعنوان " خطة للسلام " (A/47/277-S/24111)، أكد أن الدبلوماسية الوقائية وصنع السلام هما أكثر السبل فعالية من حيث التكلفة لتمكين الأمم المتحدة من الإسهام في صون السلام والأمن الدوليين، ومن ثم تجنب المعاناة والدمار اللذين هما النتيجة الحتمية لتدهور المنازعات إلى صراعات مسلحة.
    1.52 The Secretary-General, in his Agenda for Peace (A/47/277-S/24111), stressed that preventive diplomacy and peacemaking were the most cost-effective ways in which the United Nations could contribute to the maintenance of international peace and security and thus forestall the suffering and destruction that inevitably occurred when disputes degenerated into armed conflict. UN 1-52 في الخطة التي وضعها الأمين العام بعنوان " خطة للسلام " (A/47/277-S/24111)، أكد أن الدبلوماسية الوقائية وصنع السلام هما أكثر السبل فعالية من حيث التكلفة لتمكين الأمم المتحدة من الإسهام في صون السلام والأمن الدوليين، ومن ثم تجنب المعاناة والدمار اللذين هما النتيجة الحتمية لتدهور المنازعات إلى صراعات مسلحة.
    80. The implementation of the 5 May agreements has been significantly affected by the violence and destruction which have engulfed East Timor. UN ٠٨ - ولقد تأثر تنفيذ اتفاقات ٥ أيار/ مايو تأثرا شديدا نتيجة العنف والدمار اللذين عمﱠا تيمور الشرقية.
    By applying the principle of the ekecheria, the world can at least hope for some respite, however temporary, from the killing and destruction which accompany conflict. UN وبتطبيق مبدأ »الاكيشيريا« يستطيع العالم على اﻷقل أن يأمل في فترة راحة، مهما كانت مؤقتة، من القتل والدمار اللذين يصاحبان المنازعات.
    The death and destruction which resulted from the foreign interference in Somalia in which tens of thousands of innocent Somalis lost their lives and billions of dollars' worth of public and private property was destroyed has left in the minds of the Somali people painful memories which may take a long period of time to heal. UN إن الموت والدمار اللذين نجما عن التدخل اﻷجنبي في الصومال الذي أزهقت فيه أرواح اﻵلاف من الصوماليين اﻷبرياء وأتلفت فيه من الممتلكات العامة والخاصة ما تقدر قيمته ببلايين الدولارات قد تركا في أذهان الشعب الصومالي ذكريات مريرة قد يستغرق التعافي منها فترة طويلة.
    It is only recently, in light of the havoc and devastation our existence has inflicted on this planet have we begun to question the nature of our supremacy. Open Subtitles فقط في الآونة الأخيرة، في ظل الفوضى والدمار اللذين سببناهما بوجودنا على هذا الكوكب بدأنا بالتشكيك في طبيعة تفوقنا.
    Deeply concerned about the extensive damage and devastation caused by the severe drought, followed by a hurricane and the unprecedented floods in the Republic of Moldova, UN وإذ يساورها بالغ القلق للضرر والدمار اللذين تسبب فيهما الجفاف الحاد على نطاق واسع وما أعقبه من أعاصير وفيضانات لم يسبق لها نظير في جمهورية مولدوفا،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more