That adoption highlighted the vital importance of international development cooperation and the role of the United Nations in promoting it. | UN | وقال إن هذا الاعتماد يؤكد اﻷهمية الحيوية للتعاون اﻹنمائي الدولي والدور الذي تضطلع به اﻷمم المتحدة في تعزيزه. |
The economic structures and the role of the State have also changed. We are still moving, with difficulty, from a collectivist, administered economy towards a market economy which is more open to the world. | UN | وقد تطور أيضا هياكل الاقتصاد والدور الذي تضطلع به الدولة؛ فنحن ما زلنا نمر بمرحلة انتقال صعبة من اقتصاد إداري ذي طابع جماعي إلى اقتصاد سوقي أكثر انفتاحا على العالم. |
These reports and statements will contribute greatly to our discussions about the relevance and the role of the United Nations in our fast-changing world. | UN | فسوف يسهم هذان التقريران وهذا البيان إسهاما كبيرا في مناقشاتنا حول أهمية الأمم المتحدة والدور الذي تضطلع به في عالمنا السريع التغير. |
the role of the media in that regard is essential. | UN | والدور الذي تضطلع به وسائط الإعلام في هذا الشأن دور أساسي. |
In addition to presentations, case studies and role playing, the sessions facilitated an open and sometimes frank debate about human rights in the context of police work, as well as the role of MICIVIH. | UN | وإضافة إلى العروض والدراسات اﻹفرادية وتقمص اﻷدوار، قامت الدورات بتيسير نقاش مفتوح وأحيانا صريح عن حقوق اﻹنسان في إطار عمل الشرطة والدور الذي تضطلع به البعثة المدنية الدولية في هايتي. |
The present paper outlines the function of the Ordnance Survey as the national mapping agency and its role with regard to toponymy, highlighting developments since the Eighth United Nations Conference on the Standardization of Geographical Names. | UN | وتبيّن هذه الورقة مهمة هيئة المساحة باعتبارها الوكالة الوطنية لرسم الخرائط والدور الذي تضطلع به فيما يخص علم الأسماء الجغرافية، حيث تبرز التطورات الحاصلة منذ مؤتمر الأمم المتحدة الثامن المعني بتوحيد الأسماء الجغرافية. |
However, more attention should be paid to the natural rights conferred on women by motherhood and their role in the family. | UN | على أنه ينبغي إيلاء مزيد من العناية للحقوق الطبيعية التي تكسبها اﻷمومة للمرأة والدور الذي تضطلع به داخل اﻷسرة. |
We are of the view that the current level of assessment has fully taken into account both the financial capacity of Member States to contribute and the role they have assumed in the Organization. | UN | ونرى أن المستوى الحالي للاشتراكات قد روعيت فيه تماما القدرة المالية للدولة العضو على المشاركة والدور الذي تضطلع به في المنظمة. |
Turtle Bay security round table on twenty-first century proliferation and the role of illicit networks | UN | اجتماع المائدة المستديرة الأمني في ترتل باي المتعلق بالانتشار النووي في القرن الحادي والعشرين والدور الذي تضطلع به الشبكات غير المشروعة |
The distribution of global wealth, the ability of countries to influence global trends and the role of emerging donors had all changed considerably over the past decade. | UN | فقد طرأ تغير كبير خلال العقد الماضي على توزع الثروة العالمية، وقدرة البلدان على التأثير في الاتجاهات العالمية، والدور الذي تضطلع به الجهات المانحة الناشئة. |
Further clarification was needed regarding the proposed emergency staff deployment facility in order for the Committee to assess its impact on the broader framework of human resources management, in particular on the proposed mobility and career development framework, the roster-based recruitment mechanism and the role played by central review bodies. | UN | وثمة حاجة إلى المزيد من التوضيح بشأن مرفق توزيع الموظفين في حالات الطوارئ المقترح لتمكين اللجنة من تقييم أثره إزاء الإطار الأوسع لإدارة الموارد البشرية، لا سيما بشأن إطار التنقل والتطوير الوظيفي المقترح، وآلية التعيين على أساس القوائم، والدور الذي تضطلع به هيئات الاستعراض المركزية. |
Constitutional and other statutory recognition of customary law and judicial pronouncements, and the role of institutions specific to the Chittagong Hill Tracts in land management, the Land Commission and traditional courts | UN | الاعتراف الدستوري والقانوني بالقانون العرفي والأحكام القضائية والدور الذي تضطلع به تحديداً مؤسسات أراضي هضبة شيتاغونغ في إدارة الأراضي ولجنة الأراضي والمحاكم العرفية |
In particular, the adoption of simplified procedures, and the role of the Management Evaluation Unit and the Office of Staff Legal Assistance, were essential. | UN | وعلى وجه الخصوص، يُعدّ اعتماد إجراءات مبسطة، والدور الذي تضطلع به وحدة التقييم الإداري، ومكتب تقديم المساعدة القانونية للموظفين، أمرين أساسيين. |
A successful outcome would be a higher customer satisfaction rate, both from staff with regard to their own mobility and the role played by the Organization, and from those with responsibility for delivering the mandates. | UN | ومن النتائج الناجحة تحقيق معدل أعلى لرضا الزبائن، من جهة الموظفين في ما يتعلق بتنقلهم والدور الذي تضطلع به المنظمة، ومن جهة أولئك المسؤولين عن تحقيق الولايات على حد سواء. |
the role of the OSCE in Albania is of equally great importance to the development of that country. | UN | والدور الذي تضطلع به في ألبانيا منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا يتصف أيضا بأهمية كبرى بالنسبة للتنمية في ذلك البلد. |
the role of the International Maritime Organization is particularly important in that regard. | UN | والدور الذي تضطلع به المنظمة البحرية الدولية في هذا المجال هو دور ذو أهمية خاصة. |
In addition, the CPA and the UN Security Council Resolution 1590 further enhanced the mandate and role of the UN in mine clearance in the Sudan. | UN | وإضافة إلى ذلك، ساعد اتفاق السلام الشامل والقرار1590 الصادر عن مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة على مواصلة تعزيز ولاية الأمم المتحدة والدور الذي تضطلع به في أعمال إزالة الألغام في السودان. |
With respect to cooperation between member States, primary importance was attached to the use of the transit capacity and role of GUAM as a link between Europe and Asia. | UN | وفيما يتعلق بالتعاون فيما بين الدول الأعضاء، أُولي اهتمام خاص لاستخدام قدرات مجموعة غوام في مجال المرور العابر والدور الذي تضطلع به باعتبارها صلة وصل بين أوروبا وآسيا. |
On the invitation of government officials or parliamentarians, the President of the Court, Judge Philippe Kirsch, travelled during the reporting period to Japan, Turkey, Guatemala, Ukraine and Chile to provide information about the Court and its role to interested officials and parliamentarians. | UN | وقد سافر القاضي فيليب كيرش، رئيس المحكمة، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، تلبية لدعوة من مسؤولين حكوميين أو برلمانيين، إلى اليابان وتركيا وغواتيمالا وأوكرانيا وشيلي لتقديم معلومات عن المحكمة والدور الذي تضطلع به إلى المهتمين من المسؤولين والبرلمانيين. |
20. The World Summit for Children discussed the family's changing capacity and competence, its strength and weaknesses, its nurturing role and its role as an agent of change. | UN | ٢٠ - ناقش مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل التغيرات في قدرة ومسؤوليات اﻷسرة، وقوة اﻷسرة وضعفها، والدور الذي تضطلع به في توفير الرعاية، ودورها كعامل من عوامل التغيير. |
In this regard, the Committee refers to national human rights institutions and their role in its monitoring activities. | UN | وفي هذا الصدد، تشير اللجنة في أنشطة الرصد التي تضطلع بها إلى المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والدور الذي تضطلع به. |
the role played by the United Nations as it approaches its fiftieth anniversary — an event we are about to celebrate — confirms all that. | UN | والدور الذي تضطلع به اﻷمم المتحــدة وهي تقترب من عيد مولدها الخمسين، وهـــو حـدث نوشك أن نحتفل به، يؤكد على ذلك كله. |