"والدولي على" - Translation from Arabic to English

    • and internationally
        
    • international levels on
        
    • the international level
        
    • and the international
        
    • and international levels
        
    • internationally for a
        
    • international levels in a
        
    The Netherlands is working nationally and internationally for a secure digital environment. UN تعمل هولندا على الصعيدين الوطني والدولي على تأمين بيئة رقمية آمنة.
    The Netherlands is working nationally and internationally for a secure digital environment. UN تعمل هولندا على الصعيدين الوطني والدولي على تأمين بيئة رقمية آمنة.
    Measures should also be taken to heighten public awareness of the deleterious effects of racism both nationally and internationally. UN وينبغي أيضا اتخاذ تدابير لزيادة الوعي العام بالآثار الضارة للعنصرية على الصعيدين الوطني والدولي على حد سواء.
    The Sisters in Spirit initiative will develop a comprehensive policy strategy for work at both national and international levels on issues relating to Aboriginal women's human rights. UN وستضع مبادرة الأخوات في الروح استراتيجية السياسات شاملة للعمل على الصعيدين الوطني والدولي على حد سواء في القضايا ذات الصلة بحقوق الإنسان لنساء الشعوب الأصلية.
    The participants expressed their willingness to cooperate at both the national and the international level. UN وأعرب المشاركون عن استعدادهم للتعاون على الصعيدين الوطني والدولي على السواء.
    This development undoubtedly reflects the increased importance attached to sustainable development issues at both the national and the international levels. UN وهذا التطور يعكس دون شك تزايد اﻷهمية المعلقة على مسائل التنمية المستدامة على الصعيد الوطني والدولي على السواء.
    Professor Caflisch is highly regarded both in his own country and internationally. UN ويتمتع الأستاذ كافليش بشهرة كبيرة جدا، على الصعيدين الوطني والدولي على حد سواء.
    Prevention must be the foundation for our action on NCDs, both domestically and internationally. UN إن الوقاية يجب أن تكون الركيزة الأساسية لأعمالنا في مكافحة الأمراض غير المعدية، على الصعيدين المحلي والدولي على السواء.
    We must work together to maintain and reinvigorate effective disarmament and non-proliferation norms, so that stability and security can prevail both nationally and internationally. Chapter IV UN وعلينا أن نتعاون على الحفاظ على فعالية معايير نزع السلاح وعدم الانتشار وتعزيزها، كي يسود الأمن والاستقرار على الصعيدين الوطني والدولي على السواء.
    Whatever the Government of Japan did or said in regard to the Covenant had a locomotive effect, both regionally and internationally. UN وأي شيء تقوله اليابان أو تفعله فيما يتعلق بالعهد له تأثير حفاز، على الصعيدين الإقليمي والدولي على السواء.
    This policy will be applied both nationally and internationally. UN وستطبق هذه السياسة على الصعيدين الوطني والدولي على حد سواء.
    Her Government was deeply attached to the promotion of children’s welfare whatever their situation and had shown what could be done both nationally and internationally in that regard. UN وأضافت أن حكومتها مرتبطة بشدة بتعزيز رفاه اﻷطفال أيا كان وضعهم وقد أظهرت ما يمكن عمله في هذا الصدد على الصعيدين الوطني والدولي على السواء.
    The New Zealand government has a strong and unfaltering commitment to the promotion and protection of human rights both domestically and internationally. UN تلتزم حكومة نيوزيلندا التزاما قويا وثابتا بتعزيز وحماية حقوق الإنسان على الصعيدين المحلي والدولي على السواء.
    There is increasing evidence, however, that identity theft facilitates the commission of economic crime, both nationally and internationally. UN بيد أن هناك دلائل متزايدة بأن انتحال الشخصية ييسر ارتكاب الجريمة الاقتصادية، على الصعيدين الوطني والدولي على السواء.
    Lasting peace required the establishment of social justice both nationally and internationally. UN واختتم بقوله إن السلام الدائم يتطلب إقامة العدالة الاجتماعية على الصعيدين الوطني والدولي على حد سواء.
    The mobilization of sufficient resources, both nationally and internationally, is one of the essential conditions for the Programme's implementation. UN إن تعبئة الموارد الكافية على الصعيدين الوطني والدولي على حد سواء، أحد الشروط اﻷساسية لتنفيذ البرنامج.
    As experts concur that migration flows will grow at a rapid pace in the coming years, it is essential to place emphasis at the national and international levels on the human face of migration, taking a human rights-based approach to the phenomenon. UN وما دام الخبراء يتفقون على أن تدفقات الهجرة ستزيد بوتيرة سريعة في السنوات المقبلة، فمن الأساسي التركيز على الصعيدين الوطني والدولي على الجانب البشري من خلال اتباع نهج يقوم على حقوق الإنسان.
    The report finds that international decades declared by the General Assembly have helped to focus international attention of policy makers at the national, regional and international levels on issues of economic, social and political importance. UN ويخلص التقرير إلى أن العقود الدولية التي أعلنتها الأمم المتحدة قد ساهمت في تركيز الاهتمام الدولي لواضعي الصناعات على المستويات الوطني والإقليمي والدولي على القضايا ذات الأهمية الاقتصادية والاجتماعية والسياسية.
    Liechtenstein has therefore continued to increase the resources invested for that purpose, both domestically and at the international level. UN ولذلك، تواصل ليختنشتاين زيادة الموارد المستثمرة لذلك الغرض، على المستويين المحلي والدولي على حد سواء.
    The United States remains committed to the effective prosecution of these crimes, both at the national and the international levels. UN لا تزال الولايات المتحدة ملتزمة بالملاحقة القضائية الفعالة لمرتكبي هذه الجرائم على الصعيدين الوطني والدولي على حد سواء.
    Thus, the development and implementation of effective preventive measures need to be considered at both the national and international levels. UN وهكذا، فإن من الضروري النظر في وضع تدابير وقائية فعالة وتنفيذها على الصعيدين الوطني والدولي على حد سواء.
    4. The Political Declaration constitutes a high-level commitment to address all elements of the drug problem at both the national and international levels in a comprehensive manner. UN 4 - يمثل الإعلان السياسي التزاما رفيع المستوى بمعالجة جميع جوانب مشكلة المخدرات على الصعيدين الوطني والدولي على نحو شامل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more