"والدول الأخرى التي" - Translation from Arabic to English

    • and other States
        
    • and the other States which
        
    • from others that
        
    • other States that
        
    • well as other States
        
    • other States which had
        
    States parties and other States that have legal obligations to cooperate with the Court are required to comply with those requests. UN ويُطلب من الدول الأطراف والدول الأخرى التي لديها التزامات قانونية بالتعاون مع المحكمة الامتثال لتلك الطلبات.
    States parties and other States that have legal obligations to cooperate with the Court are required to comply with these requests. UN ويُطلب من الدول الأطراف والدول الأخرى التي لديها التزامات قانونية بالتعاون مع المحكمة الامتثال لتلك الطلبات.
    The Treaty helps to constrain those States intent on developing a nuclear capability and inhibit the development of more advanced forms of nuclear weapons by the nuclear-weapon States and other States possessing nuclear weapons. UN وتساعد المعاهدة في فرض قيود على الدول المصممة على تطوير قدرة نووية ومنع الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول الأخرى التي تمتلك أسلحة نووية من استحداث أسلحة نووية بأشكال أكثر تطورا.
    His Government welcomed the offer by the Government of Ethiopia to host another such seminar in 2013, and expressed its appreciation to the African Union and other States that had made voluntary contributions to facilitate implementation of the Programme of Assistance in Africa. UN ورحب باسم حكومته بالعرض الذي قدمته حكومة إثيوبيا لاستضافة حلقة دراسية أخرى من هذا القبيل في عام 2013، وأعرب أيضاً عن تقديره للاتحاد الأفريقي والدول الأخرى التي قدمت تبرعات من أجل تسهيل عملية تنفيذ برنامج المساعدة في أفريقيا.
    “The Council considers that Zaire and the other States which have accepted refugees from Rwanda and Burundi make an important contribution, in spite of the considerable difficulties created for them thereby, to peace and stability in the region. UN " ويرى المجلس أن زائير والدول اﻷخرى التي قبلت اللاجئين الروانديين والبورونديين تقدم إسهاما هاما - رغم المصاعب الجمة التي تواجهها بسبب ذلك - في إحلال السلم والاستقرار في المنطقة.
    The Secretary-General is also grateful to the Government of the host country, Nepal, and other States that have provided financial and in-kind contributions to the Centre. Contents UN ويعرب الأمين العام أيضا عن امتنانه لحكومة نيبال، البلد المضيف، والدول الأخرى التي قدمت بالفعل مساهمات مالية وعينية إلى المركز.
    Finally, Saint Vincent and the Grenadines applauds the Group of 77 and China, the Republic of Cuba and other States that have used this forum to discuss a vaccine and a cure to the pandemic. UN وأخيرا، تعرب سانت فنسنت وجزر غرينادين عن إشادتها بمجموعة الـ 77 والصين وجمهورية كوبا والدول الأخرى التي استخدمت هذا المنتدى لمناقشة استحداث لقاح وعلاج للوباء.
    Their purpose is to establish a balance between the competing jurisdictions of the successor State and other States where persons concerned have their habitual residence outside the former while still pursuing the goal of preventing statelessness. UN وغرضها هو إقامة توازن بين الاختصاصات المتزاحمة للدولة الخلف والدول الأخرى التي يقيم فيها الأشخاص المعنيون بصفة اعتيادية خارج الأولى بينما تسعى إلى تحقيق هدف الحيلولة دون انعدام الجنسية.
    There was a practical reason for the distinction between a State and States specifically injured by an internationally wrongful act, and other States which had a legal interest in the performance of the relevant obligations but did not suffer economically quantifiable injury. UN وثمة سبب عملي للتمييز بين الدولة أو الدول المتضررة تحديدا من عمل غير مشروع دوليا، والدول الأخرى التي لها مصلحة قانونية في الوفاء بالالتزامات ذات الصلة وإن لم يلحقها ضرر ملموس اقتصاديا.
    Argentina welcomes the establishment of a distinction between the State or States directly injured by an internationally wrongful act and other States that may have an interest in enforcing the obligation breached. UN ترحب الأرجنتين بالتمييز بين الدولة أو الدول المتضررة مباشرة بفعل غير مشروع دوليا والدول الأخرى التي قد تكون لها مصلحة في إنفاذ الالتزام الذي وقع الإخلال به.
    As an Annex II State, Indonesia has chosen in the past to withhold its ratification pending ratification by all the nuclear-weapon States and other States claiming possession of nuclear weapons. UN وفي السابق، اختارت إندونيسيا بصفتها دولة من الدول المدرجة في المرفق الثاني، أن تمتنع عن التصديق ما لم تصدق عليها جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول الأخرى التي تدعي امتلاكها للأسلحة النووية.
    We call upon all States included in annex 2 of the Treaty, in particular the two nuclear States and other States that remain outside the non-proliferation regime, urgently to take the necessary political decisions to join the international community in its efforts to eliminate nuclear testing once and for all. UN وندعو جميع الدول المدرجة في المرفق 2 للمعاهدة، لا سيما الدولتين الحائزتين للأسلحة النووية والدول الأخرى التي لا تزال خارج نظام عدم الانتشار، إلى أن تتخذ بسرعة القرارات السياسية اللازمة للانضمام إلى المجتمع الدولي في جهوده الرامية للتخلص من التجارب النووية مرة واحدة وإلى الأبد.
    Likewise, imposing restrictions on an arms race and ensuring the stability of the security environment also provides long term security benefits for the nuclear-weapon states and other States possessing fissile material for nuclear weapons. UN وبالمثل، فإن فرض قيود على سباق التسلح وضمان استقرار البيئة الأمنية هما أمران يتيحان أيضاً فوائد أمنية طويلة الأجل للدول الحائزة للأسلحة النووية والدول الأخرى التي تمتلك مواد انشطارية لغرض صنع أسلحة نووية.
    25. Turning to Part Two bis, he said that it was logical to make a clear distinction between the injured State and other States that were entitled to invoke responsibility. UN 25 - وانتقل إلى الباب الثاني مكررا فقال إن من المنطقي أن تكون هناك تفرقة واضحة بين الدولة المضرورة والدول الأخرى التي ليس لها الحق في الاحتجاج بالمسؤولية.
    Concerning the distinction, if any, to be drawn between a State or a number of States specifically injured by an internationally wrongful act, and other States which had a legal interest in the performance of the relevant obligations, it must be made clear that an " injured " party was the one to whom an international obligation was due. UN وفيما يتعلق بالتفرقة، إن كانت هناك تفرقة، بين دولة أو عدد من الدول أضيرت على وجه خاص بفعل غير مشروع دوليا والدول الأخرى التي لها مصلحة قانونية في أداء الالتزامات التي يتعلق بها الأمر، قالت إنه يتعين أن يكون من الواضح أن الطرف " المضرور " هو الطرف الذي يكون الالتزام الدولي التزاما إزاءه.
    In contrast to the position taken on first reading, the Draft articles should make clear that the distinction, proposed to be incorporated in article 40 bis, between injured States and other States entitled to invoke responsibility, has repercussions on the right of the broader group of States to resort to countermeasures. UN وخلافا للموقف المتخذ في القراءة الأولى، ينبغي أن توضع مشاريع المواد أن التمييز، المقترح إدراجه في المادة 40 مكررا، بين الدول المضرورة والدول الأخرى التي يحق لها التمسك بالمسؤولية، له انعكاسات على حق مجموعة أوسع من الدول في اللجوء إلى التدابير المضادة.
    Nor is there any express provision dealing with the relationship between the modes of reparation available to a State primarily affected by such an act and other States with a legal interest in the breach (the so-called " differently injured " States). UN كما لا يرد فيه أي حكم صريح يتناول العلاقة بين أنماط الجبر المتاحة للدولة المتأثرة أساسا بهذا الفعل والدول الأخرى التي لها مصلحة قانونية في الانتهاك (أي ما يسمى بالدول " المضرورة على نحو آخر " )().
    " The Security Council considers that Zaire and the other States which have accepted refugees from Rwanda and Burundi make an important contribution, in spite of the considerable difficulties created for them thereby, to peace and stability in the region. UN " ويرى مجلس اﻷمن أن زائير والدول اﻷخرى التي قبلت اللاجئين الروانديين والبورونديين تقدم إسهاما هاما ـ رغم المصاعب الجمة التي تواجهها بسبب ذلك ـ في إحلال السلم والاستقرار في المنطقة.
    :: States that consider as absolute the right to space-launch capabilities for peaceful purposes from others that regard this right as qualified and conditional. UN :: الدول التي تعتبر حق إطلاق أجسام في الفضاء للأغراض السلمية حقا مطلقا والدول الأخرى التي تعتبر هذا الحق مقيدا ومشروطا.
    Furthermore, in view of the fact that the Trial Chambers have been to a greater extent utilizing video link-ups, the section has accordingly been responsible for providing a Registry representative to oversee video links in the former Yugoslavia as well as other States where witnesses reside. UN وفضلاً عن ذلك، ففي ضوء حقيقة أن قاعات المحاكمة كانت تستخدم إلى حد كبير وصلات الفيديو، أصبح القسم بالتالي مسؤولاً عن وجود ممثل عن قلم المحكمة للإشراف على وصلات الفيديو في يوغوسلافيا السابقة والدول الأخرى التي يقيم فيها الشهود.
    73. Her delegation, which respected the position of countries that had abolished the death penalty, believed that those countries should equally respect the position of her country and of other States which had decided that the death penalty was a necessary component of their criminal justice systems. UN ٧٣ - وترى سنغافورة، التي تحترم موقف البلدان التي ألغت عقوبة اﻹعدام، أنه يتعين على هذه البلدان أيضا احترام موقفها هي والدول اﻷخرى التي تعتبر عقوبة اﻹعدام عنصرا ضروريا من عناصر نظام قضائها الجنائي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more