"والدول والمنظمات الدولية" - Translation from Arabic to English

    • States and international organizations
        
    • States and international and
        
    During the reporting period, there were numerous contacts and exchanges between the Tribunal and the States and international organizations constituting the international community. UN وخلال هذه الفترة المشمولة بالتقرير، جرى العديد من الاتصالات وتبادل اﻵراء بين المحكمة والدول والمنظمات الدولية المكونة للمجتمع الدولي.
    International law is not exclusively the result of the policy of States, it derives also from the interaction between States, and between indigenous peoples, States and international organizations. UN فالقانون الدولي لا يعد ثمرة لسياسات الدول فحسب وإنما أيضاً للتفاعل بين الدول وكذلك بين الشعوب الأصلية والدول والمنظمات الدولية.
    We plan to continue consultations with the Secretary-General and with interested States and international organizations on these themes and on the proposal to convene a summit of the new or restored democracies in the year 2000. UN ونزمع مواصلة المشاورات مع اﻷمين العام والدول والمنظمات الدولية المهتمة بشأن هذه الموضوعات وبشأن اقتراح بعقد مؤتمر قمة للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة في سنة ٠٠٠٢.
    The designation of focal points and publication of contact details would facilitate communication between States and international organizations as well as between the Office and States and international organizations. UN ويمكن لتعيين نقاط الوصل ونشر بيانات الاتصال أن ييسر الاتصالات بين الدول والمنظمات الدولية وكذلك بين المكتب والدول والمنظمات الدولية.
    6. On 28 and 29 April 2007, the Libyan Arab Jamahiriya also hosted and sponsored the Tripoli meeting which was attended by representatives of the Sudanese Government and by States and international and regional organizations interested in moving the peace process in Darfur forward. UN 6 - كما استضافت الجماهيرية العربية الليبية ورعت لقاء طرابلس، الذي ضم ممثلي حكومة السودان، والدول والمنظمات الدولية والإقليمية المهتمة بتحريك عملية السلام بدارفور، وذلك خلال يومي 28 و 29 نيسان/أبريل 2007.
    Subject to what emerges from the questionnaire, a second report could report on the views of the affected populations and interested States and international organizations with regard to possible solutions and consider the implications of the current situation. UN وحسب ما سيتضح من الاستبيان، يمكن صياغة تقرير آخر عن آراء السكان المتضررين والدول والمنظمات الدولية المعنية بشأن الحلول الممكنة، والنظر في الآثار المترتبة على الوضع الحالي.
    7. Giving and explaining the reasons that, in the author's view, made it necessary to formulate the reservation also helps establish a fruitful reservations dialogue among the author of the reservation, the contracting States and international organizations and the monitoring body, if any. UN 7 - ويسهم أيضا أي تعليل وأي تفسير للأسباب التي تجعل من إبداء التحفظ أمرا ضروريا حسبما يراه الطرف المبدي للتحفظ في إقامة حوار مثمر في مجال التحفظات فيما بين الطرف المبدي للتحفظ والدول والمنظمات الدولية المتعاقدة، وهيئة الرصد إن وجدت.
    Unreserved support of the Government of the host country, the Netherlands, and of other States and international organizations which have continued to provide financial assistance, contributions in kind and gratis personnel reaffirms the fact that the Tribunal continues to enjoy wholehearted support of the Member States of the United Nations. UN والدعم الذي لا حـد له من حكومة البلد المضيف، هولندا، والدول والمنظمات الدولية اﻷخرى التي واصلت تقديم المساعدات المالية، واﻹسهامات العينية والموظفين بدون أجر، يؤكد من جديد أن المحكمة تواصل تلقي الدعم المخلص من الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة.
    Concerned by the continuing obstructions faced by refugees and displaced persons wishing to return to their homes, emphasizing the need for all parties and the relevant States and international organizations to create the conditions necessary to facilitate return, and stressing the need for a regional approach to the issue of refugees and displaced persons, UN وإذ يساورها القلق لاستمرار العقبات التي يواجهها اللاجئون والمشردون الراغبون في العودة الى ديارهم، وإذ تؤكد ضرورة قيام جميع اﻷطراف والدول والمنظمات الدولية ذات الصلة بتهيئة الظروف اللازمة لتيسير عودتهم، وإذ تشدد على ضرورة اتباع نهج إقليمي لتناول مسألة اللاجئين والمشردين،
    Concerned by the continuing obstructions faced by refugees and displaced persons wishing to return to their homes, emphasizing the need for all parties and the relevant States and international organizations to enhance the conditions necessary to facilitate return, and stressing the need for a regional approach to the issue of refugees and displaced persons, UN وإذ يساورها القلق لاستمرار العقبات التي يواجهها اللاجئون والمشردون الراغبون في العودة إلى ديارهم، وإذ تؤكد ضرورة قيام جميع اﻷطراف والدول والمنظمات الدولية ذات الصلة بتهيئة الظروف اللازمة لتيسير عودتهم، وإذ تشدد على ضرورة اتباع نهج إقليمي لتناول مسألة اللاجئين والمشردين،
    In addition, the importance should be emphasized of organizing visiting missions and regional seminars, which made it possible to hear not only representatives of the administering Powers, interested States and international organizations, but also the inhabitants of the Non-Self-Governing Territories themselves. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي التأكيد على أهمية تنظيم البعثات الزائرة والحلقات الدراسية اﻹقليمية، التي يمكن من خلالها الاستماع إلى ممثلي الدول القائمة باﻹدارة والدول والمنظمات الدولية المهتمة فحسب، بل ولسكان اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي أنفسهم.
    During such consultation, the depositary shall draw the attention of the signatory States and international organizations and of the contracting States and international organizations and, where appropriate, the competent organ of the international organization concerned, to the nature of legal problems raised by the reservation. UN ويوجه الوديع، عند إجرائه لهذا التشاور، انتباه الدول والمنظمات الدولية الموقعة والدول والمنظمات الدولية المتعاقدة، وعند الاقتضاء، الجهاز المختص في المنظمة الدولية المعنية، إلى طبيعة المشاكل القانونية التي يثيرها التحفظ.
    During such consultation, the depositary shall draw the attention of the signatory States and international organizations and of the contracting States and international organizations and, where appropriate, the competent organ of the international organization concerned, to the nature of legal problems raised by the reservation. UN ويوجه الوديع، عند إجرائه لهذا التشاور، انتباه الدول والمنظمات الدولية الموقعة والدول والمنظمات الدولية المتعاقدة، وعند الاقتضاء، الجهاز المختص في المنظمة الدولية المعنية، إلى طبيعة المشاكل القانونية التي يثيرها التحفظ.
    During such consultation, the depositary shall draw the attention of the signatory States and international organizations and of the contracting States and international organizations and where appropriate, the competent organ of the international organization concerned, to the nature of the legal problems raised by the reservation. UN ويوجه الوديع، عند إجرائه لهذا التشاور، انتباه الدول والمنظمات الدولية الموقعة والدول والمنظمات الدولية المتعاقدة، وعند الاقتضاء، الهيئة المختصة في المنظمة الدولية المعنية، إلى طبيعة المشاكل القانونية التي يثيرها التحفظ.
    (4) In the relations between an international organization and its member States and international organizations the concept of " direction and control " could conceivably be extended so as to encompass cases in which an international organization takes a decision binding its members. UN 4 - وفي العلاقات بين منظمة دولية والدول والمنظمات الدولية الأخرى الأعضاء فيها، يمكن تصور توسيع نطاق مفهوم " التوجيه والسيطرة " ليشمل الحالات التي تتخذ فيها منظمة دولية قراراً يلزم أعضاءها.
    Incidentally, this purely drafting improvement involves no change in the Vienna text: the expression " the States and organizations for which it is intended " (ii) refers to the " contracting States and contracting organizations and other States and international organizations entitled to become parties " (i). UN وعلى أي حال، فإن هذا التحسين الصياغي الصرف لا يستتبع أي تغيير في نص فيينا: فعبارة " الدول والمنظمات المعنية " ' 2` تحيل إلى " الدول المتعاقدة والمنظمات المتعاقدة والدول والمنظمات الدولية الأخرى التي يحق لها أن تصبح أطرافاً " ' 1`.
    (e) Guarantees for implementing the general agreement, including a possible role to be played by the United Nations, States and international organizations acting as observers at inter-Tajik negotiations; UN )ﻫ( توفير الضمانات اللازمة لتنفيذ الاتفاق العام، بما في ذلك الدور الذي يمكن أن تضطلع به اﻷمم المتحدة والدول والمنظمات الدولية التي تعمل بصفة مراقب في المحادثات بين اﻷطراف الطاجيكية؛
    27. The efforts of the international human rights system to implement objective 7.4 of the World Food Summit Plan of Action have been complemented by many initiatives, at the national and international levels, of civil society, States and international organizations. UN 27- لقد تم استكمال جهود منظومة لحقوق الإنسان الدولية لتنفيذ الهدف 7-4 من خطة عمل مؤتمر القمة العالمي للأغذية باتخاذ العديد من المبادرات، على المستويين الوطني والدولي، ومن جانب المجتمع المدني، والدول والمنظمات الدولية.
    Incidentally, this purely drafting improvement involves no change in the Vienna text: the expression " the States and organizations for which it is intended " (ii) refers to the " contracting States and contracting organizations and other States and international organizations entitled to become parties " (i). UN وعلى أي حال، فإن هذا التحسين الصياغي الصرف لا يستتبع أي تغيير في نص فيينا: فعبارة " الدول والمنظمات المعنية " `2` تحيل إلى " الدول المتعاقدة والمنظمات المتعاقدة والدول والمنظمات الدولية الأخرى التي يحق لها أن تصبح أطرافاً " `1`.
    Recognizing that the ongoing instability in Somalia contributes to the problem of piracy and armed robbery at sea off the coast of Somalia, stressing the need for a comprehensive response by the international community to tackle piracy and its underlying causes, and welcoming the efforts of the Contact Group on Piracy off the Coast of Somalia, States and international and regional organizations, UN وإذ يدرك أن استمرار حالة عدم الاستقرار في الصومال يساهم في نشوء مشكلة القرصنة والسطو المسلح في البحر قبالة سواحل الصومال، وإذ يؤكد ضرورة تصدي المجتمع الدولي بشكل شامل للقرصنة والأسباب التي تكمن وراءها، وإذ يرحب بالجهود التي يبذلها فريق الاتصال المعني بمكافحة القرصنة قبالة سواحل الصومال والدول والمنظمات الدولية والإقليمية،
    Recognizing that the ongoing instability in Somalia contributes to the problem of piracy and armed robbery at sea off the coast of Somalia, stressing the need for a comprehensive response by the international community to tackle piracy and its underlying causes, and welcoming the efforts of the Contact Group for Piracy off the Coast of Somalia, States and international and regional organizations, UN وإذ يدرك أن استمرار عدم الاستقرار في الصومال يساهم في قيام مشكلة القرصنة والسطو المسلح في البحر قبالة السواحل الصومالية، وإذ يشدد على ضرورة استجابة المجتمع الدولي الشاملة للتصدي للقرصنة وأسبابها الدفينة، ويرحب بالجهود التي تبذلها مجموعة الاتصال المعنية بمكافحة القرصنة قبالة السواحل الصومالية، والدول والمنظمات الدولية والمنظمات الإقليمية،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more