"والديانات" - Translation from Arabic to English

    • and religions
        
    • and multireligious
        
    • and multi-religious
        
    • and religious
        
    • and faiths
        
    • and religion
        
    • and interreligious
        
    • and inter-religious
        
    • religions and
        
    • and multi-faith
        
    History offers many examples of people of diverse ethnicities and religions living for centuries like members of a single family. UN ويقدم التاريخ أمثلة عديدة عن أفراد من مختلف العرقيات والديانات يعيشون على امتداد قرون مثل أفراد أسرة واحدة.
    Cultural diversity, understanding and respect for different faiths and religions are today part and parcel of Mauritian society. UN وإن التنوع الثقافي وفهم المعتقدات والديانات الأخرى واحترامها أصبحت اليوم جزءا لا يتجزأ من المجتمع الموريشيوسي.
    We need to learn about all cultures and religions. UN نحن بحاجة لكي نتعلم عن جميع الثقافات والديانات.
    Georgia also offers a variety of museums representing the heritage of different cultures and religions. UN كما توفر جورجيا مجموعة متنوعة من المتاحف تمثل تراث مختلف الثقافات والديانات.
    He dedicated his time and effort to setting up what is known as the " Meditation Room " , which was designed for people of all faiths and religions. UN وقد كرس أيضا وقته وطاقته شخصيا لتصميم غرفة التأمل وهي مكان مخصص للتفكر والصمت للناس من جميع المعتقدات والديانات.
    A code of ethics for journalists must be developed to enable them to help build a culture of respect for all identities, cultures and religions. UN ويجب وضع مدونة أخلاقيات للصحفيين لتمكينهم من المساعدة في بناء ثقافة الاحترام لجميع الكيانات، والثقافات والديانات.
    The delegation expressed the adherence of Kyrgyzstan to the principles of tolerance and mutual respect among various ethnicities and religions. UN وأعرب الوفد عن التزام قيرغيزستان بمبادئ التسامح والاحترام المتبادل فيما بين مختلف الأعراق والديانات.
    This important achievement would not have been possible without the vision of those who, representing different cultures and religions, drafted and adopted the Declaration and the Convention. UN وما كان هذا الانجاز الهام ليتحقق لولا الرؤية التي امتلكها أولئك الذين نهضوا بصياغة واعتماد الإعلان والاتفاقية، والذين كانوا ينتمون إلى مختلف الثقافات والديانات.
    The people of all races and religions in the Middle East have suffered for too long. UN لقد عانت الشعوب من جميع الأعراق والديانات في الشرق الأوسط لفترة أطول مما ينبغي.
    Information played a paramount role in furthering the dialogue between cultures and religions in order to find urgent solutions to armed conflict and terrorism. UN فالإعلام يقوم بدور هام في تشجيع الحوار بين الثقافات والديانات من أجل التوصل إلى حلول عاجلة للنزاع المسلح والإرهاب.
    It also referred to its efforts in enhancing dialogue and ensuring greater understanding between civilisations, cultures and religions. UN كما أشار الوفد إلى جهود أوزبكستان في تعزيز الحوار وضمان مزيد من التفاهم بين الحضارات والثقافات والديانات.
    It noted that Senegal had stepped up efforts to strengthen dialogue among civilizations, cultures and religions. UN ولاحظت أن السنغال قد ضاعفت جهودها من أجل تعزيز الحوار بين الحضارات والثقافات والديانات.
    A yearning for a world imbued with moral values is visible in all civilizations and religions. UN وقد صار التطلع إلى عالم مفعم بالقيم الأخلاقية أمرا مرئيا في كل الحضارات والديانات.
    Allow me to recall that an international conference organized by the community of Sant'Egidio was recently held in Bucharest on the topic of peoples and religions. UN واسمحــوا لي أن أذكﱢر بمؤتمر دولي عقد في بوخارست نظمته أخويــة القديــس أغيديـو حول موضوع الشعوب والديانات.
    The decision adopted by the Committee did not ensure equality of treatment among all the cultures and religions represented at the United Nations. UN غير أن المقرر الذي اعتمدته اللجنة لم يعد يضمن المساواة في المعاملة بين جميع الثقافات والديانات الممثلة في منظمة اﻷمم المتحدة.
    The danger is that people affected by conflicts look for the sources of their troubles among other nationalities and religions. UN ويكمن الخطر في أن المتضررين من الصراعات يبحثون عن مصادر متاعبهم بين القوميات والديانات اﻷخرى.
    :: Encourage the continuation of the international community's commitment to support Bosnia and Herzegovina in building strong, functioning and sustainable institutions for effective governance, while preserving its multi-ethnic, multicultural and multireligious nature UN :: يشجعون استمرار التزام المجتمع الدولي بدعم البوسنة والهرسك في بناء مؤسسات قوية وفاعلة وقابلة للاستدامة من أجل تحقيق الحوكمة الفعالة مع المحافظة على طبيعة البلد المتعدد الأعراق والثقافات والديانات
    :: Draw on the positive experience of peaceful coexistence and cooperation of multi-ethnic and multi-religious communities and encourage those experiences to help diffuse tensions and build confidence in conflict situations. UN :: الاستفادة من التجارب الإيجابية للتعايش والتعاون السلمي بين المجتمعات المتعددة الأعراق والديانات وتشجيع هذه التجارب من أجل المساعدة على تبديد التوترات وبناء الثقة في حالات الصراع.
    Deepens awareness of the people's own cultural and religious identity, open to cultivate the experience of faith, and to intercultural and inter-religious dialogue. UN :: ترسيخ وعي الأفراد بهويتهم الثقافية والدينية التي تنفتح على إغناء تجربة الإيمان وعلى الحوار بين الثقافات والديانات.
    All cultures, civilizations and faiths are now compelled to inhabit the same world by the inviolable verdict of technology. UN فكل الثقافات والحضارات والديانات مضطرة الآن، بسبب التكنولوجيا التي لا تقهر، إلى السكنى في عالم واحد.
    17.12 CONADIS has signed a cooperation agreement with the Council of the Judiciary and the Ministry of Justice, Human Rights and religion, including provision for implementing the project: " Measures to address the current situation of persons with disabilities and persons with catastrophic illnesses detained in social rehabilitation centres in Ecuador. " UN 17-12 وقد وقع المجلس الوطني للإعاقة على اتفاقية تعاون مع مجلس القضاء الأعلى ووزارة العدل وحقوق الإنسان والديانات.
    Participants will be encouraged to reflect on the role of all stakeholders in finding and implementing rapid, tailored response measures to protect minorities under attack, including the role of minorities and national human rights institutions in maintaining inter-ethnic and interreligious dialogue. UN وسيُشجَّع المشاركون على بحث دور جميع الجهات المعنية في إيجاد وتنفيذ تدابير سريعة وملائمة للتصدي من أجل حماية الأقليات المعرضة للاعتداء، بما في ذلك دور الأقليات والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في إدامة الحوار فيما بين الأعراق والديانات.
    :: Some delegations were of the opinion that there was a need for an enlarged Security Council to represent all cultures, religions and civilizations. UN :: وارتأت بعض الوفود أن ثمة حاجة إلى توسيع مجلس الأمن لكي يمثل كافة الثقافات والديانات والحضارات.
    " 1. The Sudan is a multi-ethnic, multicultural and multi-faith State. Islam is the religion of the majority of the population and Christianity and other African beliefs have a considerable number of followers. UN " 1- السودان دولة متعددة الأعراق والثقافات والديانات والإسلام دين غالب السكان والمسيحية والمعتقدات الأفريقية الأخرى لها أتباع معتبرون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more