"والدية" - Translation from Arabic to English

    • parental
        
    • paternity
        
    • Diyat
        
    • parents
        
    • diyah
        
    • parenting
        
    • paternal
        
    • parenthood
        
    • parent
        
    With regard to parental issues, 25 indicated that they had a policy that granted parental leave, but as special leave without pay. UN وفيما يتعلق بالمسائل الوالدية، أشار 25 كيانا إلى اتباعها لسياسة تمنح إجازة والدية ولكن في شكل إجازات خاصة بدون مرتب.
    Financial incentives were needed to encourage fathers to take parental leave. UN ويلزم تقديم حوافز مالية لتشجيع الأباء على أخذ إجازة والدية.
    Workers who take parental leave have the right to a salary benefit in conformity with the regulations governing parental leave. UN ويحق للعاملين الذين يذهبون في إجازة والدية الحصول على تعويض عن أجرهم طبقا للوائح التي تنظم الإجازة الوالدية.
    115. Recent years have seen some debate on the independent right of fathers to take paternity leave. UN ٥١١- وقد شهدت السنوات اﻷخيرة بعض النقاش الحق المستقل لﻵباء في الحصول على اجازة والدية.
    Because roles are shifting, men must be encouraged to take parental leave. UN في إطار تغيّر الأدوار، ينبغي تشجيع الرجال على أخذ إجازة والدية.
    Fathers were entitled to a five-week parental leave designed to encourage couples to share household tasks. UN ويحق للآباء إجازة والدية مدتها خمسة أسابيع تهدف إلى تشجيعهم على تشاطر المهام المنزلية.
    When women become pregnant, they have the right to parental leave from their employment two weeks before the expected due date and 21 weeks after delivery. UN وعندما تصبح المرأة حاملا، فإن لها الحق في إجازة والدية من عملها لمدة أسبوعين قبل الموعد المتوقع للولادة و 21 أسبوعا بعد الولادة.
    In cases of insemination, the mother's partner - if a man - will have a right to parental leave. UN وفي حالات التخصيب، يكون للرجل عشير الأم الحق في إجازة والدية.
    Whereas parental leave had formerly been available exclusively for mothers, and for fathers only in the event of the decease or hospitalization of the mother, now either parent, or another member of the family, could take parental leave. UN وبينما كانت الإجازات الوالدية تُمنح سابقاً للأُمهات وحدهن ولا تُمنح للآباء إلا في حالة وفاة الأُم أو دخولها المستشفى، يمكن الآن أن يحصل أي من الوالدين أو فرد آخر من العائلة على إجازة والدية.
    Please also compare this percentage with the number of men that were taking parental leave on the basis of the parental allowance. UN ويرجى أيضاً مقارنة هذه النسبة المئوية بعدد الرجال الذين كانوا يأخذون إجازة والدية على أساس العلاوة الوالدية.
    The same protection is ensured in case of parental leave requested by the father in the event of death or serious disease of his wife. UN وتكفل الحماية نفسها في حالة طلب الأب إجازة والدية عند وفاة زوجته أو إصابتها بمرض خطير.
    Both proposals are justified by the desire for more equal parental care. UN وكلا المقترحين لهما ما يبررهما في الرغبة في توفير رعاية والدية أكثر مساواةً.
    According to the existing Laws; employees adopting children are not granted with parental leaves with or without pay. UN - وطبقاً للقوانين الحالية، لا يُمنح الموظفون الذين يتبنون أطفالا إجازات والدية بأجر أو بدون أجر.
    Since the introduction of parental leave earmarked for fathers, an increasing proportion of fathers have taken a greater share of parental leave. UN فمنذ العمل بتخصيص إجازة والدية للآباء، ارتفعت نسبة الآباء الذين حصلوا على نصيب أكبر من الإجازة الوالدية.
    parents on unpaid parental leave are protected from termination during such leave. UN ويتم حماية الوالدين القائمين بإجازة والدية غير مدفوعة الأجر من إنهاء العمل خلال مثل هذه الإجازة.
    She asked whether the Government was considering converting maternal rights into parental rights with, inter alia, provision for childcare leave. UN وسألت عما إذا كانت الحكومة تبحث مسألة تحويل حقوق الأمومة إلى حقوق والدية مع السماح في جملة أمور بإجازة رعاية الطفولة.
    The Accident Insurance Act 1998 has extended entitlement of vocational rehabilitation to those on parental leave. UN ومدد قانون التأمين من الحوادث لعام 1998 استحقاق إعادة التأهيل المهني للأشخاص الذين هم في إجازة والدية.
    It is clearly noted that the labor law does not make any provision for paternity leave. UN وقد أشير بوضوح إلى أن قانون العمل لا ينص على إجازة والدية.
    This law, which follows the Islamic principles of qisas and Diyat, operates in favour of the more powerful party, thus allowing perpetrators of violations of human rights impunity. UN وهذا القانون الذي يتبع المبدأين الإسلاميين وهما القصاص والدية يطبق في صالح الطرف الأقوى، ما يتيح بالتالي لمرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان أن يفلتوا من العقاب.
    Article 532: Except where the right to retribution (qisas), blood money (diyah) and an indemnity for certain wounds (arsh) is assured, the time limit on the death penalty shall be 25 years. UN المادة 532: فيما عدا حالات القصاص والدية والأرش، يسقط الحق في تنفيذ عقوبة الإعدام بمضي خمس وعشرين سنة.
    Technical assistance was also provided for global education, developing better parenting messages and training on the Convention on the Rights of the Child. UN وقدمت مساعدة تقنية أيضا في مجال التعليم الشامل واستحداث رسائل والدية أفضل والتدريب المتعلق باتفاقية حقوق الطفل.
    Male employees are also entitled to 2 days paternal leave on the birth of a child. UN ويستحق العاملون من الذكور أيضا إجازة والدية مدتها يومان عند مولد الطفل؛
    The large majority of studies have focused on the detrimental consequences of early childbearing for women, mainly because male adolescent parenthood is not frequent in most societies. UN وقد تركزت أغلبية الدراسات على العواقب الضارة للإنجاب المبكر على المرأة، ويعزى هذا أساسا إلى أن والدية الذكور المراهقين ليست منتشرة في معظم المجتمعات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more