"والدينية والثقافية" - Translation from Arabic to English

    • religious and cultural
        
    • religion and culture
        
    ii. Acceleration of the in-depth educational, religious and cultural reform. UN ' 2` التعجيل بالإصلاح العميق للمجالات التعليمية والدينية والثقافية.
    The food must also meet the medical, religious and cultural needs of individual detainees and prisoners. UN ويتعين أن يلبـي الطعام الاحتياجات الطبية والدينية والثقافية لكل من المحتجزين والسجناء.
    In others, ethnic, religious and cultural minorities are at the greatest risk of exclusion. UN وفي بلدان أخرى فإن الأقليات العرقية والدينية والثقافية هي أكثر الفئات تعرضا للاستبعاد.
    In some countries, there is inequality among various ethnic, religious and cultural groups. UN وفي بعض البلدان، يوجد تفاوت بين مختلف الفئات العرقية والدينية والثقافية.
    The criminals — and they are criminals of the lowest order — have broken down barriers of nationality, politics, race, religion and culture far more successfully than has this Assembly, as they ply their evil trade. UN إن هــؤلاء المجرمين - وهـم أحط المجرمين - قد حطموا في ممارستهم لتجارتهم الدنيئة الحدود الوطنية والسياسية والعرقية والدينية والثقافية بنجاح أكبر بكثير من نجاح هذه الجمعية.
    This could have adverse effects on the economies, habitats and social, religious and cultural life of indigenous people. UN وقد يترتب على هذا آثار ضارة باقتصادات السكان اﻷصليين، وموائلهم، وحياتهم الاجتماعية والدينية والثقافية.
    Here a broad canvas of political, economic, social, religious and cultural factors emerge. UN وتظهر هنا لوحة عريضة من العوامل السياسية والاقتصادية والاجتماعية والدينية والثقافية.
    The historical background and social, religious and cultural characteristics of the country must be accorded due consideration. UN ويجب إيلاء الاعتبار الواجب للخلفية التاريخية للبلد ولمميزاته الاجتماعية والدينية والثقافية.
    Most charitable, religious and cultural organizations in mainland China are non-profit entities and are governed by law. UN معظم المنظمات الخيرية والدينية والثقافية في البر الرئيسي للصين هي كيانات لا تستهدف الربح ويحكمها القانون.
    The term entities include charitable, religious and cultural organizations. UN ويشمل مصطلح الكيانات المنظمات الخيرية والدينية والثقافية.
    Every effort would also be made to encourage the revision of textbooks with a view to eliminating racial, ethnic, religious and cultural stereotypes. UN وسيُبذل أيضا كل جهد لتشجيع تنقيح الكتب المدرسية بغية القضاء على الأنماط الجامدة العرقية، والإثنية والدينية والثقافية.
    Gradually foundations, charitable, religious and cultural organizations will be incorporated into the definition of financial service providers. UN وسيتم تدريجيا إدخال المؤسسات الخيرية والدينية والثقافية ضمن تعريف مقدمي الخدمات المالية.
    The aim, in particular, is to guarantee the free formation of opinion in political, religious and cultural matters. UN ويتمثل الهدف تحديداً في ضمان حرية الرأي في الشؤون السياسية والدينية والثقافية.
    15. The expert received guidance from a group of eminent persons representing a variety of political, religious and cultural backgrounds. UN ١٥ - وتلقت الخبيرة إرشادات من فريق من الشخصيات البارزة، يمثلون مجموعة متنوعة من الخلفيات السياسية والدينية والثقافية.
    In addition, the provision ensures that the activities of political, religious and cultural organizations and institutions will not be restricted. UN كذلك يكفل الحكم عدم تعرض المنظمات والمؤسسات السياسية والدينية والثقافية ﻷية قيود.
    These have aimed at the transformation of the social, religious and cultural bases of the practice. UN وكان الهدف من هذه الحملات هو تغيير اﻷسس الاجتماعية والدينية والثقافية لهذه الممارسة.
    In the context of the goals of the United Nations, the free exchange of information was one of the fundamental ways of building mutual understanding and tolerance among peoples of different ethnic, religious and cultural backgrounds. UN وأن حرية تبادل المعلومات، في سياق أهداف اﻷمم المتحدة، هي إحدى الطرق اﻷساسية في تحقيق التفاهم المتبادل والتسامح بين الشعوب من مختلف الخلفيات الاثنية والدينية والثقافية.
    It called for facilitation of the full participation of persons belonging to minorities in all aspects of the political, economic, social, religious and cultural life of society and in the economic progress and development in their country. UN كما دعا إلى تيسير اشتراكهم الكامل في جميع جوانب حياة المجتمع السياسية والاقتصادية والاجتماعية والدينية والثقافية وفي تحقيق التقدم الاقتصادي والتنمية في بلدانهم.
    This introduction states with the utmost clarity the sovereign right of States to formulate population policies in conformity with their development priorities and with full respect for the ethical, religious and cultural values of their peoples. UN إن هذه الافتتاحية تنص بوضوح كامل على الحق السيادي للدول في صياغة سياساتها السكانية بما يتفق وأولويات تنميتها وباحترام كامل للقيم اﻷخلاقية والدينية والثقافية لشعوبها.
    In June 2008, the Diet had unanimously adopted a resolution recognizing the Aïnu as an indigenous people of northern Japan with their own language, religion and culture. UN وفي حزيران/يونيه 2008، اعتمد البرلمان بالإجماع قراراً اعترف بموجبه أن الآينويين هم من السكان الأصليين في شمال اليابان، ويتميزون بخصائصهم اللغوية والدينية والثقافية.
    In his presentation entitled " Racism, Religion and Dialogue " , the Special Rapporteur drew the attention of participants to two issues covered by his mandate: the exacerbating effect of the conflation of factors of race or ethnicity, religion and culture in most conflicts in Africa and the political manipulation of these factors in national identity constructs. UN وفي بيانه المعنون " العنصرية والدين والحوار " ، وجه المقرر الخاص انتباه المشاركين إلى مسألتين تتعلقان بولايته وهما: عامل تفاقم الصراعات الذي هو مزيج من العوامل العرقية أو الإثنية، والدينية والثقافية في معظم الصراعات الدائرة في أفريقيا، واستخدام هذه العوامل كأداة سياسية في البنى الوطنية القائمة على الهوية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more