"والديهم في" - Translation from Arabic to English

    • their parents in
        
    The law does, however, recognize that under certain conditions, young persons may work with their parents in agricultural activities. UN والقانون يعترف، مع ذلك، بأنه يجوز لصغار السن، في إطار ظروف بعينها، أن يعملوا مع والديهم في الأنشطة الزراعية.
    These children often help their parents in the household, take care of their younger brothers or accompany their parents in season work, thus being absent from school. UN وكثيراً ما يقوم هؤلاء بمساعدة والديهم في الأعمال المنزلية ورعاية الأخوة الأصغر سناً أو مرافقة والديهم في موسم العمل ومن ثم يتغيبون عن المدرسة.
    Under present circumstances, children obviously help their parents in both raising and moving the crops. UN ومن المؤكد، في الظروف الحالية، أن اﻷطفال يساعدون والديهم في زراعة القنّب وتصريفه.
    During the visit of the Panel to Umm Sidr, some young soldiers stated that they had joined the armed groups after the death of their parents in armed confrontations. UN وذكر بعض الجنود اليافعين، أثناء زيارة الفريق لأم سدر، أنهم انضموا إلى المجموعات المسلحة عقب مقتل والديهم في مجابهات مسلحة.
    Also, as a matter of good practice for the prison population, round tables have been set up for dialogue with adults, young people, and children living with their parents in detention. UN وزيادة على ذلك، عقدت موائد مستديرة للحوار مع البالغين والشباب والأطفال الذين يعيشون مع والديهم في السجن، كإجراء من إجراءات الممارسة السليمة.
    The statute also stipulates that the procedure and conditions for the restitution of rights and granting of privileges to victims of political repression are applicable to this category of children, but monetary compensation is paid only to children who were with their parents in places of confinement. UN كما ينص القانون على أن تطبق إجراءات وشروط استرداد الحقوق ومنح الامتيازات إلى ضحايا القمع السياسي على هذه الفئة من اﻷطفال، لكن التعويض النقدي لا يدفع إلا لﻷطفال الذين كانوا برفقة والديهم في أماكن العزل.
    It details the efforts undertaken by the Government with the support of the United Nations to trace children who were separated from their parents in the final stages of the conflict and addresses the need to further such efforts. UN ويعرض التقرير كذلك التفاصيل المتعلقة بالجهود التي تضطلع بها الحكومة بدعم من الأمم المتحدة في البحث عن الأطفال الذين فُصلوا عن والديهم في المراحل النهائية من النزاع، ويتناول ضرورة بذل المزيد من تلك الجهود.
    (a) The Law on Special Protection of Children at Risk and of Children Separated from their parents in June 2013; UN (أ) قانون الحماية الخاصة للأطفال المعرضين للخطر والأطفال المفصولين عن والديهم في حزيران/يونيه 2013؛
    2. Children have a right over their parents in regard to upbringing, care and education and parents have a right over their children in regard to respect and care, especially in times of need, disability and old age; UN ثانياً- للأولاد حق على والديهم في التربية والرعاية والتعليم، وللوالدين حق على أولادهم في الاحترام والرعاية، ولا سيما في حالات العوز والعجز والشيخوخة؛
    The Committee recommends that the State party take the necessary steps to establish alternatives to institutionalizing children (for example, foster families), especially for those living with one of their parents in penitentiary centres. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ الخطوات الضرورية لايجاد بدائل لإيداع الأطفال في مؤسسات (كإلحاقهم بأسر حاضنة مثلاً)، وبخاصة فيما يتعلق بأولئك الأطفال الذين يعيشون مع أحد والديهم في مراكز احتجاز.
    The Committee recommends that the State party take the necessary steps to establish alternatives to institutionalizing children (for example, foster families), especially for those living with one of their parents in penitentiary centres. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ الخطوات الضرورية لاستحداث بدائل ﻹيداع اﻷطفال في مؤسسات )كإلحاقهم بأسر حاضنة مثلاً(، وبخاصة فيما يتعلق بأولئك اﻷطفال الذين يعيشون مع أحد والديهم في مراكز احتجاز.
    333. The Committee recommends to the State party that it review the current practice of children living with their parents in prison, with a view to limiting the stay to instances in which it is in his/her best interest, and to ensuring that the living conditions are suitable for his/her needs for the harmonious development of his/her personality. UN 333- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعيد النظر في الممارسة الحالية المتمثلة في إقامة الأطفال مع والديهم في السجون حتى تكون هذه الإقامة مقصورة على الحالات التي تكون في مصلحة الطفل، وأن تكون ظروف المعيشة مناسبة لاحتياجاته المتعلقة بنمو شخصيته نمواً منسجماً.
    Similarly, ILO Committee of Experts on the Application of Conventions and Recommendations noted the information that a significant number of children assisted their parents in the cotton fields and that the practice of having children work in the cotton fields by the educational establishments existed. UN وبالمثل، أشارت لجنة الخبراء المعنية بتطبيق الاتفاقيات والتوصيات، التابعة لمنظمة العمل الدولية، إلى معلومات تفيد بأن هناك عدداً كبيراً من الأطفال الذين يساعدون والديهم في حقول القطن وأن هناك ممارسة تتبعها المؤسسات التعليمية وتتمثل في إرسال الأطفال للعمل في حقول القطن(74).
    It cited one example of a group of 26 Hmong children deported back to Laos from a neighbouring country without their parents in December 2005, who were regularly beaten, had their hair pulled, were forced to eat rotten food or faeces, raped and left without proper medical care. UN وذكرت الجمعية مثالاً واحداً يتعلق بمجموعة مؤلفة من 26 طفلاً من جماعة الهمونغ تم ترحيلهم إلى لاوس من بلد مجاور بدون والديهم في كانون الأول/ديسمبر 2005 وتعرضوا للضرب بانتظام وتم نزع شعرهم وإجبارهم على أكل الأغذية الفاسدة أو البراز وجرى الاعتداء عليهم جنسيا وتركهم دون رعاية طبية مناسبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more