"والديه أو" - Translation from Arabic to English

    • his or her parents or
        
    • of his or
        
    • parent or
        
    • the parents or
        
    • his parents or
        
    • or both parents
        
    • their parents or
        
    • child's parents or
        
    Article 58 prohibits discrimination against any person in the granting of access to educational establishments because of the marital status of his or her parents or guardians or because of social, religious, racial or political differences. UN وتشير المادة 58 إلى أنه لا يجوز التمييز ضد أي شخص لمنعه من الالتحاق بمؤسسة تعليمية بسبب طبيعة زواج والديه أو من يتولى أمره أو لفروق اجتماعية أو دينية أو عرقية أو سياسية.
    With the consent of his or her parents or legal guardian, a pupil chose the religion which he or she wished to study. UN ويقوم الطالب، بموافقة والديه أو ولي أمره، باختيار الدين الذي يريد دراسته.
    A decision to investigate a minor with no parent or close relative present shall be documented. UN ويُوثَّق أي قرار بالتحقيق مع قاصر دون حضور أحد والديه أو أحد أقربائه المقربين.
    Return to the parents or guardian, the person under whose care he was previously or a trustworthy person; UN تسليمه إلى والديه أو وصيه، أو الشخص الذي كان مكلّفا بحضانته، أو إلى شخص محل ثقة؛
    The child is entrusted either to his parents or guardians, to a trustworthy person or else to a charitable institution. UN ويعهد بالطفل إما إلى والديه أو إلى أوصياء قانونيين عليه أو إلى شخص ثقة أو إلى مؤسسة خيرية.
    We are alarmed that a huge number of children have lost one or both parents to AIDS, and that the need for treatment still far outpaces the availability of antiretroviral therapy, particularly in developing countries. UN ويزعجنا أن عددا كبيرا من الأطفال فقد أحد والديه أو كليهما بسبب الإيدز، وأن الحاجة إلى العلاج ما فتئت تتجاوز بكثير توفر العلاج بمضادات فيروسات النسخ العكسي، خاصة في البلدان النامية.
    It was difficult for children to lodge complaints against adults, whether they were their parents or teachers. UN ويصعب من ناحية أخرى على الطفل إقامة دعوى ضد البالغين سواء كانوا والديه أو مدرسين.
    One delegation expressed the view that the appointment of a legal guardian would best protect the interests of the child, while another delegation favoured restricting the right to submit a communication to the child and the child's parents or legal guardians. UN ورأى أحد الوفود أن تعيين وصي قانوني من شأنه أن يحمي مصالح الطفل على أفضل وجه، في حين فضل وفد آخر قصر حق تقديم البلاغات على الطفل أو والديه أو وصيه القانوني.
    A minor needs permission from his or her parents or guardian to get married or enter into a registered partnership. UN ويحتاج القاصر لإذن من والديه أو من الوصي عليه لكي يتزوج أو يعقد شراكة مسجلة.
    The case could also arise where a person was born in a State and accordingly acquired its citizenship but due to the citizenship of his or her parents or grandparents was regarded by another State as also holding its citizenship. UN كما يمكن أن تنشأ هذه الحالة عندما يولد شخص في دولة ما ويحصل بالتالي على جنسيتها ولكن نظرا لجنسية والديه أو جديه تعتبره دولة أخرى أيضا حاملا جنسيتها.
    A detainee over 16 but under 18 can also have contact of two hours at a time with both of his or her parents or guardians unless one of those people is subject to a prohibited contact order. UN والمحتجز الذي يزيـد عمره عن 16 عاماً ولكن يقل عن 18 يمكن أن يجري اتصالاً أيضاً لمدة ساعتين في المرة الواحدة مع والديه أو الأوصياء عليه ما لم يكن أحد هؤلاء الأشخاص خاضعاً لأمر حظر الاتصال.
    Article 133 of the Criminal Code dealt with trafficking in minors, which was defined as the transfer of a minor from his or her parents or guardians to another person in exchange for monetary compensation. UN وتتناول المادة 133 من القانون الجنائي الاتجار بالقصر الذي يعرف بأنه نقل أحد القصر من رعاية والديه أو الأوصياء عليه إلى أحد الأشخاص مقابل تعويض نقدي.
    A person under the age of 21 who had been refused consent to marry by a parent or guardian could not marry. UN ولم يكن مسموحا بالزواج لمن يقل عن ١٢ سنة ورفض أحد والديه أو ولي أمره الموافقة على زواجه.
    In doing so, the views of the child and his parent or guardian must be considered. UN ويجب مراعاة آراء الطفل وأحد والديه أو الوصي عليه لدى القيام بذلك.
    This course is optional and studied upon the request of the parents or legal guardians of the child. UN وهذه المادة هي مادة اختيارية تدرس للطالب بطلب من والديه أو الأوصياء القانونيين عليه.
    If the guilty parties are the parents or persons responsible for their care, the punishment is six months to two years' imprisonment and a fine of US$ 6 to US$ 16 UN في حال كان الشخص المتخلي عن الطفل أحد والديه أو شخصا مكلفا برعايته، تتراوح العقوبة بين ستة أشهر وسنتين، فضلا عن غرامة تتراوح بين 6 و16 دولارا
    Article 21 states: Every child has the right to life, to a family and to be cared for by his parents or legal guardians. UN 104- جاء قي المادة 21 من دستور السودان ما يلي: لكل طفل الحق في الحياة في أسرة ورعاية والديه أو الأوصياء القانونيين.
    The special child allowance, which is payable to children who have lost one or both parents or whose paternity has not been established. UN علاوة الطفل الخاصة تدفع للطفل الذي فقد أحد والديه أو كليهما، أو في حالة عدم ثبوت الأبوة.
    But if they are less than 12 years old, for traveling abroad, they shall travel together with their parents or guardians' passports. UN ولكن إذا كان عمر الطفل أقل من 12 عاماً، فإنه يسافر إلى الخارج مستخدماً جواز سفر والديه أو الوصي عليه.
    (c) Ensuring the right of the child to have the matter determined in the presence of the child's parents or legal guardian, unless it is not considered to be in the best interests of the child; UN (ج) ضمان حق الطفل في أن يُبت في قضيته في حضور والديه أو وصيّه الشرعي، ما لم يعتبر ذلك في غير مصلحة الطفل الفضلى؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more