"والذاكرة المؤسسية" - Translation from Arabic to English

    • and institutional memory
        
    • and memory
        
    • institutional memory of
        
    • the institutional memory
        
    These departures constitute an important loss of experience and institutional memory. UN ومغادرة هؤلاء الموظفين تشكل خسارة فادحة في الخبرات والذاكرة المؤسسية.
    The flexibility and interactivity of the system offers a promising potential for an enhanced management capability and institutional memory. UN وإن مرونة النظام وترابط أجزاءه تجعله يوفر إمكانية مبشّرة بالخير فيما يتعلق بتعزيز القدرات الإدارية والذاكرة المؤسسية.
    They had also expressed concerns about continuity and institutional memory. UN وقد أعرب الموظفون أيضا عن مخاوفهم فيما يتصل بالاستمرارية والذاكرة المؤسسية.
    Both options involve relying on the currently serving ad litem judges who have the necessary experience and institutional memory. UN وينطوي الخياران على الاستناد إلى القضاة المخصصين العاملين حاليا ممن لديهم الخبرة والذاكرة المؤسسية اللازمتين.
    The Secretariat should develop knowledge management practices that would preserve continuity, quality of service and institutional memory. UN وينبغي للأمانة العامة إتباع ممارسات لإدارة المعارف من شأنها الحفاظ على الاستمرارية وجودة الخدمات والذاكرة المؤسسية.
    The Unit is headed by one international staff, with technical knowledge and institutional memory of fuel operations in the Mission. UN ويرأس الوحدة موظف دولي واحد يتمتع بالمعرفة التقنية والذاكرة المؤسسية لعمليات الوقود بالبعثة.
    Best performed by regular staff to ensure loyalty and commitment, integrity of norms and standards, and institutional memory. UN أفضل من يؤديها هم الموظفون النظاميون وذلك لضمان الولاء والالتزام وسلامة المقاييس والمعايير، والذاكرة المؤسسية.
    Some members argued for the retention of traditional summary records, which represented the official record and institutional memory of the bodies concerned. UN وطالب بعض الأعضاء بالإبقاء على المحاضر الموجزة التقليدية، التي تمثل المحضر الرسمي والذاكرة المؤسسية للهيئات المعنية.
    Look especially to the Security Council Affairs Division for unparalleled expertise and institutional memory. UN توجه خاصة إلى شعبة شؤون مجلس الأمن من أجل الحصول على الخبرة والذاكرة المؤسسية التي لا نظير لها.
    She stated that it was still within the Department's mandate to provide meeting coverage and that press release coverage was crucial for the sake of transparency, accountability and institutional memory. UN وقالت إن توفير تغطية للاجتماعات لا يزال يدخل في نطاق الولاية المسندة إلى إدارة شؤون الإعلام وإن التغطية من خلال إصدار نشرات صحفية تكتسي أهمية حاسمة من أجل الشفافية والمساءلة والذاكرة المؤسسية.
    Furthermore, a civilian element within the Centre would be critical in maintaining continuity and institutional memory in the post-electoral period as UNMIL continues to transfer its security responsibilities to national authorities. UN وإضافة إلى ذلك، فإن وجود عنصر مدني في المركز سيكون حاسم الأهمية في الحفاظ على الاستمرارية والذاكرة المؤسسية في فترة ما بعد الانتخابات بينما تواصل البعثة نقل مسؤولياتها الأمنية إلى السلطات الوطنية.
    An enhanced civilian element, including its national civilian capacity, will be critical in maintaining continuity and institutional memory as UNMIL continues to transfer its security responsibilities to national authorities. UN وسيكون لتعزيز العنصر المدني، بما في ذلك قوام الأفراد المدنيين الوطنيين، دور حيوي في الحفاظ على الاستمرارية والذاكرة المؤسسية بينما تواصل البعثة نقل مسؤولياتها الأمنية إلى السلطات الوطنية.
    :: Would considerably strengthen the building of expertise and institutional memory on human rights within the State machinery in comparison to ad hoc drafting committees; UN :: ستسهم بدرجة كبيرة في تعزيز بناء الخبرة والذاكرة المؤسسية عن حقوق الإنسان داخل جهاز الدولة بالمقارنة مع لجان الصياغة المخصصة
    While this approach is a major step forward, the relevant technical expertise and institutional memory to support it remain insufficient. UN وبينما يمثل هذا النهج خطوة أساسية إلى الأمام، فإن الخبرات الفنية والذاكرة المؤسسية المتصلتين به، واللازمتين لدعمه، تظلان غير كافيتين.
    Keeping in mind the important role of the young generation as the bearer of continuity and institutional memory of the experience accumulated by Governments and the United Nations Human Settlements Programme in the sphere of urbanization, UN وإذ يضع في اعتباره الدور المهم لجيل الشباب بوصفه حامل لواء الاستمرارية والذاكرة المؤسسية للتجارب المتراكمة لدى الحكومات وبرنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية في مجال التوسع الحضري،
    Keeping in mind the important role of the young generation as the bearer of continuity and institutional memory of the experience accumulated by Governments and the United Nations Human Settlements Programme in the sphere of urbanization, UN وإذ يضع في اعتباره الدور المهم لجيل الشباب بوصفه حامل لواء الاستمرارية والذاكرة المؤسسية للتجارب المتراكمة لدى الحكومات وبرنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية في مجال التوسع الحضري،
    Such practices are important not only for maintaining continuity and quality of service and institutional memory in the context of the implementation of the mobility policy, but also because of anticipated high rates of retirement in the coming years. UN وهذه الممارسات مهمة لا من أجل المحافظة على استمرارية الخدمة ونوعيتها والذاكرة المؤسسية في سياق تنفيذ سياسة التنقل فحسب، بل أيضا بسبب ما هو متوقع من ارتفاع معدلات التقاعد في السنوات المقبلة.
    55. Although it also supported the idea of increased mobility, his delegation believed that the implications should be analysed in relation to promotion, term limits, the availability of experts, and institutional memory. UN 55 - وأردف قائلا إن وفد إثيوبيا يؤيد فكرة تشجيع تنقل الموظفين ولكنه يرى وجوب دراسة الآثار المترتبة عليها بالنسبة للموارد، وفترة التكليف، وتوفر الموظفين ذوي الخبرة، والذاكرة المؤسسية.
    Above all, the proposed mobility scheme showed scant respect for institutional knowledge and memory which would be hard to maintain under a system of constant rotation. UN وبصفة عامة، لم يول المخطط المقترح للتنقل سوى قدر قليل من الاعتبار للمعارف والذاكرة المؤسسية وهو أمر يصعب الحفاظ عليه ضمن نظام يتسم بالتناوب المتواصل.
    The long civil war had destroyed physical infrastructure, equipment and the institutional memory of most government agencies and ministries. UN فقد أدت الحرب الأهلية الطويلة إلى تدمير الهياكل الأساسية المادية والمعدات والذاكرة المؤسسية لمعظم الوكالات الحكومية والوزارات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more