"والذين لا" - Translation from Arabic to English

    • who do not
        
    • who are not
        
    • who did not
        
    • and are not
        
    • who are neither
        
    • And who do
        
    • who don't
        
    • and were
        
    • who cannot
        
    • and do not
        
    • who have no
        
    • and who were not
        
    • and those who would not
        
    • who aren't
        
    • who wouldn't
        
    The emerging digital divide is between those who have access to the most advanced information and communications technologies (ICTs), and those who do not. UN وإن الفارق الرقمي هو بين الذين يصلون إلى أرقى تكنولوجيات المعلومات والاتصالات والذين لا يصلون إليها.
    Those who do not fear the repercussions of their own unilateral acts will face recurring conflicts in both the short and the long term. UN والذين لا يخشون عواقب أعمالهم الانفرادية سيواجهون بتجدد الصراعات في المديين القريب والبعيد.
    (i) Persons specifically recruited for mission service who are not granted a fixedterm or regular appointment; UN ‘1’ للأشخاص المعينين خصيصا للعمل في بعثة والذين لا يمنحون تعيينا محدد المدة أو تعيينا عاديا.
    (i) Persons specifically recruited for mission service who are not granted a fixed-term or regular appointment UN ' 1` للأشخاص المعينين خصيصا للعمل في بعثة والذين لا يمنحون تعيينا محدد المدة أو تعيينا عاديا.
    Those who did not do so were regarded as illegal immigrants, and were treated as such in accordance with Singapore's domestic legislation. UN والذين لا يفعلون ذلك يعتبرون مهاجرين غير قانونيين، ويعاملون بهذه الصفة وفقاً لقوانين سنغافورة الوطنية.
    All employees who have completed six consecutive months of employment and are not dismissed for just cause must be given one week's written notice of termination. UN فلا بد بموجب هذا القانون من إعطاء جميع الموظفين الذين يكونون قد أنهوا ستة أشهر متتالية كاملة من العمل والذين لا يطردون من الخدمة ﻷسباب وجيهة إشعاراً خطياً قبل إنهاء الخدمة بأسبوع.
    Socially uninsured farmers who do not possess land. UN المزارعون غير المؤمن عليهم اجتماعياً والذين لا يمتلكون الأراضي.
    Those who do not trust that body are the colonialist occupiers. UN والذين لا يثقون بها هم المحتلون والمستعمرون.
    The number of child workers, who do not attend school, is almost twice more than those children who go to school. UN ويبلغ عدد الأطفال الذين يعملون والذين لا يذهبون إلى المدرسة، أكثر من ضعف الأطفال الذين يذهبون إلى المدرسة.
    Of the estimated 130 million young people who do not attend school, 70 per cent are girls. UN ويوجد 70 في المائة من الفتيات من بين الشباب الذي يبلغ عددهم 130 مليون شاب والذين لا يلتحقون بالمدارس.
    Those Bureau and Panel members with appropriate knowledge who are not authors will act as review editors. UN وأعضاء الفريق والمكتب ذوي المعارف الملائمة والذين لا يشاركون كمؤلفين، يعملون بوصفهم محرري استعراض.
    Those Bureau and Panel members with appropriate knowledge who are not authors will act as review editors. UN وأعضاء الفريق والمكتب ذوي المعارف الملائمة والذين لا يشاركون كمؤلفين، يعملون بوصفهم محرري استعراض.
    Over the past five years, the number of minors who are not working anywhere, who are not studying, and who have committed crimes has almost trebled. UN فعلى مدار السنوات الخمس الماضية، تضاعف ثلاث مرات تقريبا عدد القصﱠر الذين لا يجــدون عمــلا في أي مــكان والذين لا يتابعون الدراسة، والذين يرتكبون جرائم.
    He thanked countries hosting Palestine refugees, who did not deserve the suffering they were enduring and were only asking to return to their homeland and build a successful Palestine State. UN ووجه الشكر إلى البلدان التي تستضيف اللاجئين الفلسطينيين الذين لا يستحقون هذه الآلام التي يعانونها والذين لا يطلبون سوى شيء وحيد وهو العودة إلى وطنهم وإقامة دولة فلسطينية تتوفر لها مقومات النجاح.
    This secrecy was reported to extend to relatives, who are not informed in advance of the date of a prisoner's execution and are not, after the execution, entitled to the body, which is reportedly buried in an unmarked grave in a location not revealed to the family. UN وتمتد هذه السرية إلى أقارب المحكوم عليهم الذين لا يُخطرون سلفاً بتاريخ اﻹعدام والذين لا يستردون جثثهم بعد إعدامهم لدفنهم في مقابر مجهولة وعدم الكشف عن أماكنها ﻷسرهم.
    Climate change, one of the environmental challenges, most negatively affects the world's estimated 1 billion vulnerable slum-dwellers who are neither adequately protected by construction and land use planning regulations, nor do they possess sufficient resources to improve their own lives. UN 18 - ويؤثر تغير المناخ، وهو أحد التحديات البيئية، تأثيراً سلبياً بدرجة أكبر على سكان الأحياء الفقيرة الضعفاء في العالم الذين يقدر عددهم ببليون نسمة والذين لا يتمتعون بالحماية الكافية من أنظمة تخطيط البناء واستخدام الأراضي، كما أنهم لا يملكون الموارد الكافية لتحسين حياتهم.
    This negatively affects the estimated 1 billion vulnerable slumdwellers who are not adequately protected by construction and land-use planning regulations, and who do not possess sufficient resources to improve their own lives. UN وهذا يؤثر سلباً على سكان الأحياء الفقيرة الضعفاء الذين يقدّر عددهم ببليون شخص والذين لا تحميهم حماية كافية لوائح التشييد والتخطيط لاستخدام الأراضي والذين لا يملكون موارد كافية لتحسين حياتهم.
    - and then those who don't, right? - Right. Open Subtitles إلى الذين يطاردون ما يريدون والذين لا يفعلون
    There is a fast track at the prosecution level for those awaiting trial who cannot afford to pay for release on bail. UN وهناك مسار سريع على مستوى الملاحقة بالنسبة للأشخاص المنتظرين للمحاكمة والذين لا يستطيعون دفع الكفالة.
    I have no idea what it is, but whatever it may, cork and do not like that. Open Subtitles ليس لدي أي فكرة ما هو عليه، ولكن مهما كان الأمر، الفلين والذين لا يحبون ذلك.
    Homeless persons, who have no choice but to sleep, eat and conduct other life-sustaining activities in publics spaces are commonly harassed, fined and detained for doing so. UN ومن الشائع أن يتعرض الأشخاص الذين لا مأوى لهم والذين لا خيار أمامهم سوى النوم وتناول الطعام ومباشرة الأنشطة المعيشية الأخرى في الأماكن العامة، إلى المضايقة ودفع الغرامات والاحتجاز بسبب سلوكياتهم هذه.
    That provision gave rise to problems for children who were born to Yemeni mothers married to foreign nationals and who were not entitled to their mothers' nationality. UN وأثار النص مشاكل الأطفال الذين يولدون لأمهات يمنيات متزوجات بأجانب والذين لا يحق لهم الحصول على جنسية أمهاتهم.
    " Promoting inclusive financial services, particularly microfinance, and including affordable and accessible credit, savings, insurance and payments products for all segments of society, especially women, people in vulnerable situations and those who would not normally be served " . (resolution 65/1, para. 70) UN " تعزيز الخدمات المالية الجامعة، ولا سيما التمويل البالغ الصغر، بما في ذلك تيسير الحصول على الائتمان والادخار والـتأمين ووسائل الدفع، لجميع شرائح المجتمع، وبخاصة النساء والأشخاص القليلو المنفعة والذين لا يحصلون عادة على الخدمات المالية التي تقدمها المؤسسات المالية التقليدية " . (القرار 65/1، الفقرة 70، الفقرة الفرعية (ح))
    The only difference between people who really are living this way and people who aren't living in the magic of life is that the people who are living in the magic of life have habituated ways of being. Open Subtitles الفرق الوحيد بين الذين يعيشون فعلاً بتلك الطريقة والذين لا يعيشون في عجائب الحياة هو أن الذين يعيشون في عجائب الحياة
    Not ha-ha funny, when I think about my wife and my young daughter, who wouldn't think that this is very funny at all, but if I had to do this all over again you would definitely be out here on your own. Open Subtitles ليس مضحك بمعنى ها ها، عندما أفكر في زوجتي وابنتي الصغيرة والذين لا يعتقدون أن هذا مضحك نهائيا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more