"والذي بدأ" - Translation from Arabic to English

    • which began
        
    • which started
        
    • that began
        
    • initiated
        
    • which came
        
    • which entered
        
    • which went
        
    • which was started
        
    • that started
        
    • which had entered
        
    • and entered
        
    • which commenced
        
    During a 16-week intensive programme, which began on 21 November, UNAMIR envisages the training of 300 more cadets. UN وتتوخى البعثة تدريب ٣٠٠ طالب آخر خلال برنامج مكثف يستغرق ١٦ أسبوعا والذي بدأ في ٢١ تشرين الثاني/نوفمبر.
    That belief led us, together with our African partners, to hold the Cairo and Lisbon summits between the European Union (EU) and Africa, which began to further the dialogue between the two continents. UN وهذا الاعتقاد أدى بنا مع شركائنا الأفريقيين إلى عقد قمتي القاهرة ولشبونة بين الاتحاد الأوروبي وأفريقيا والذي بدأ يعزز الحوار بين القارتين.
    Rather, we have an ongoing continual bang, which started from nothing and kept banging and banging onto the future. Open Subtitles بدلاً من ذلك، هناك انفجار يحدث باستمرار، والذي بدأ من لا شيء وظل ينفجر وينفجر في المستقبل.
    It moderated in Eastern and Southern Asia, while Western Asia and Africa continued the sharply accelerating trend that began in the early 2000s. UN فقد اتسمت الزيادة بالاعتدال في شرق آسيا وجنوبها، في حين تواصل الاتجاه المتسارع بحدَّة، والذي بدأ في أوائل القرن الحادي والعشرين، في غرب آسيا وفي أفريقيا.
    This two-year multidisciplinary project, initiated in 2005, will promote sustainable development by enhancing the capacities of developing countries and CEIT to assess, design and implement effective national wildlife trade policies. UN سوف يعزز هذا المشروع متعدد التخصصات الذي يستغرق عامين والذي بدأ في 2005 من التنمية المستدامة من خلال تعزيز قدرات البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال على تقييم وتصميم وتنفيذ سياسات التجارة الوطنية الفعالة بالحيوانات البرية.
    The Bill received Royal Assent on 26 February 2002 and became the British Overseas Territories Act 2002, which came into force in May 2002. UN وحظي مشروع القانون بالموافقة الملكية في 26 شباط/فبراير 2002، وأصبح قانون الأقاليم البريطانية فيما وراء البحار لسنة 2002، والذي بدأ نفاذه في أيار/مايو 2002.
    Recalling further the 2002 report of the Constitutional Modernization Review Body, and acknowledging the Constitution agreed between the administering Power and the territorial Government, which entered into force in 2006, UN وإذ تشير كذلك إلى تقرير هيئة استعراض تحديث الدستور لعام 2002، وإذ تعترف بالدستور الذي تم الاتفاق عليه بين الدولة القائمة بالإدارة وحكومة الإقليم والذي بدأ سريانه في عام 2006،
    We hope that the Open-ended Working Group on this question, which began last summer a three-session cycle of consultations, will reconvene and succeed in formulating recommendations to that end. UN ونأمل أن ينعقد من جديد الفريق العامل المفتوح العضوية المعني بهذه المسألة، والذي بدأ في الصيف الماضي مجموعة من المشاورات مكونة من ثلاث دورات، وأن ينجح في صياغة توصيات في هذا الشأن.
    It can be stated without exaggeration that the conflict in Nagorny Karabakh, which began at the end of the 1980s, has become one of the cruellest conflicts of the late twentieth century in terms of its consequences and duration. UN من الممكن القول، دون مبالغة، بأن الصراع الدائر في ناغورني كاراباخ، والذي بدأ في نهاية الثمانينات، قد أصبح، بنتائجه وطول أمده، من أعنف الصراعات التي شهدها القرن العشرون.
    36. The Evaluation Office carried out an assessment of the SURF system, the key UNDP knowledge management initiative, which began full operations in 1999 as part of the 2001 change process. UN 36 - أجرى مكتب التقييم تقديرا لنظام مرافق الموارد دون الإقليمية، الذي يمثل المبادرة الرئيسية للبرنامج الإنمائي لإدارة المعرفة، والذي بدأ العمل على نحو تام في عام 1999 كجزء من عملية التغيير لعام 2001.
    The UNRISD programme on Gender and Poverty, which began in 1997, should address these gaps, in an attempt to improve both the analytical rigour and the empirical basis for dealing with gender issues within poverty-oriented policies and programmes. UN وينبغي لبرنامج المعهد بشأن المسائل المتعلقة بنوع الجنس والفقر، والذي بدأ في عام ١٩٩٧، أن يعالج هذه الثغرات في محاولة لتحسين الدقة التحليلية واﻷساس التجريبي على السواء فيما يتعلق بتناول القضايا المتعلقة بنوع الجنس في إطار السياسات والبرامج الموجهة نحو القضاء على الفقر.
    The exploration of outer space, which started in Russia, opens up broad prospects for world civilization. UN إن اكتشاف الفضاء الخارجي، والذي بدأ في روسيا، يفتح الباب أمام احتمالات واسعة لحضارة العالم.
    Experience collected in this close collaboration with Parties will flow into the editorial work on the UNFCCC Handbook, which started during the reporting period. UN وسيجري إدراج الخبرات المكتسبة من هذا التعاون الوثيق مع الأطراف في العمل التحريري المتعلق بدليل الاتفاقية، والذي بدأ أثناء الفترة قيد الاستعراض.
    The highly successful Repair and Maintenance of Scientific Instruments programme, which started in southern Africa, has now been extended to West Africa and South Asia. UN كما مُد نطاق البرنامج الناجح للغاية ﻹصلاح وصيانة اﻷدوات العلمية، والذي بدأ في جنوب افريقيا ليشمل اﻵن غربي افريقيا وجنوبي آسيا.
    The Prevention of Mother to Child Transmission (PMTCT) programme that began with six tertiary sites in 2002 has expanded to over 45 sites and about 42,000 pregnant women have benefited from the Programme. UN :: وسع برنامج منع انتقال الأمراض من الأم إلى الطفل والذي بدأ بـ 6 مواقع من الدرجة الثالثة في عام 2002 إلى ما يزيد على 45 موقعاً ويستفيد من البرنامج حوالي 000 42 امرأة حامل.
    The proportion of the working age population has been increasing in many developing countries as a result of the substantial declines in fertility that began in many cases in the 1970s. UN وترتفع نسبة السكان البالغين سن العمل في العديد من البلدان النامية بسبب الانخفاض الكبير الذي شهده معدل الخصوبة والذي بدأ في كثير من الحالات في السبعينات.
    Extrabudgetary resources provide funds required to implement the project entitled International Narcotics Control Board Databank for Precursor Control initiated in 1992, which has proven essential in helping the Board to fulfil its core functions established under the 1988 Convention. UN وتوفر الموارد الخارجة عن الميزانية الأموال اللازمة لتنفيذ المشروع المعنون مصرف بيانات الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات من أجل مراقبة السلائف والذي بدأ في عام 1992 وأثبت أنه ضروري لمساعدة الهيئة على الوفاء بمهامها الأساسية المقررة بموجب اتفاقية عام 1988.
    This agreement was superseded by the North American Free Trade Agreement (NAFTA) between Canada, the United States and Mexico, which came into force on 1 January 1992, and expanded certain areas of the FTA. UN وفُسخ هذا الاتفاق اتفاق التجارة الحرة ﻷمريكا الشمالية المعقود بين كندا والولايات المتحدة والمكسيك والذي بدأ سريانه في ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٢، ووسع مجالات معينة في اتفاق التجارة الحرة بين كندا والولايات المتحدة.
    Aware of the 2002 report of the Constitutional Modernization Review Body, and acknowledging the Constitution agreed between the administering Power and the territorial Government, which entered into force in 2006, UN وإذ هي على علم بتقرير هيئة استعراض تحديث الدستور لعام 2002، وإذ تعترف بالدستور الذي تم الاتفاق عليه بين الدولة القائمة بالإدارة وحكومة الإقليم والذي بدأ سريانه في عام 2006،
    These attacks also come amidst continued Israeli attempts to implement the terms of the ceasefire, facilitated by the director of central intelligence George Tenet, which went into effect last week. UN وتأتي هذه الاعتداءات أيضا وسط المحاولات الإسرائيلية المتواصلة لتنفيذ أحكام وقف إطلاق النار، الذي يسّر التوصل إليه مدير المخابرات المركزية، جورج تينيت، والذي بدأ سريانه في الأسبوع الماضي.
    Implementation of the innovative four-year pilot programme on experimental reimbursable seeding operations for low-income housing and infrastructure, which was started in 2008, will continue. UN وسوف يستمر في تنفيذ برنامج الأربع سنوات التجريبي والمبتكر عن العمليات التجريبية للتمويل الأولي القابل للاسترداد من أجل الإسكان المتوسط الدخل والبنية التحتية، والذي بدأ في عام 2008.
    By unhooking herself from everything, she delivered a hypoxic insult to her body that started a downward spiral. Open Subtitles لأنّها فصلت نفسها عن كلّ شيء، فقد أصيب جسدها بنقصٍ في التأكسد والذي بدأ يقلّ تدريجيّاً
    6.1 The present Agreement shall enter into force on 1 January 2007 and shall replace and supersede as of that date the Transfer Agreement previously concluded between the Parties, which had entered into force on 1 January 1980. UN 6-1 يبدأ سريان هذا الاتفاق اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2007، ويُلغى اعتبارا من هذا التاريخ اتفاق النقل الذي سبق إبرامه بين الأطراف، والذي بدأ العمل به في 1 كانون الثاني/يناير 1980، ويحل محله.
    With the help of the new labour market promotion legislation that was introduced into the Third Book of the Social Code and entered into force in 1998, active labour market policy became strongly oriented towards this task. UN وبفضل التشريع الجديد لتعزيز سوق العمل الذي أُدخل إلى الكتاب الثالث للمدونة الاجتماعية والذي بدأ سريانه في عام 1998، أصبحت السياسة الفعالة المتعلقة بسوق العمل شديدة التوجه نحو تنفيذ هذه المهمة.
    In coordination with the Austrian Government, the project to make the VIC an asbestos-free environment, which commenced during the previous biennium, continued in 2006. UN واستمر في عام 2006، بالتنسيق مع الحكومة النمساوية، المشروع الرامي إلى جعل مركز فيينا الدولي بيئة خالية من مادة الأسبستوس والذي بدأ خلال فترة السنتين السابقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more