"والذي دخل حيز النفاذ في" - Translation from Arabic to English

    • which entered into force on
        
    • and entered into force on
        
    • which entered into force in
        
    • which had entered into force on
        
    • took effect on
        
    • which took effect
        
    We should also highlight the headquarters agreement between the International Criminal Court and the host country, which entered into force on 3 March 2008. UN وينبغي أيضا أن نسلط الضوء على اتفاق المقر بين المحكمة الجنائية الدولية والبلد المضيف، والذي دخل حيز النفاذ في 3 آذار/مارس 2008.
    The St. Helena Constitution Order of 1988, which entered into force on 1 January 1989, replaced the Constitution of St. Helena and dependencies introduced on 1 January 1967. UN ٤ - حل دستور سانت هيلانة، الصادر في عام ١٩٨٨ والذي دخل حيز النفاذ في ١ كانون الثاني/يناير ١٩٨٩، محل دستور سانت هيلانة وتوابعها الذي كان معمولا به في ١ كانون الثاني/يناير ١٩٨٧.
    3. The freezing of the funds owned or controlled by those indicated in Security Council resolution 841 (1993) has been implemented by Decree No. 240 of the Government of Italy, which entered into force on 19 July 1993. UN ٣ - نفذ تجميد اﻷموال المملوكة لمن أشار اليهم قرار مجلس اﻷمن ٨٤١ )١٩٩٣( أو الخاضعة لسيطرتهم، وذلك بمقتضى المرسوم رقــم ٢٤٠ الذي أصدرته حكومة ايطاليــا والذي دخل حيز النفاذ في ١٩ تموز/يوليه ١٩٩٣.
    (iii) Optional Protocol to the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, ratified on 14 October 2002 and entered into force on 14 January 2003; UN البروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، الذي اعتمد في 14 تشرين الأول/أكتوبر 2002 والذي دخل حيز النفاذ في 14 كانون الثاني/يناير 2003؛
    (ix) Second Optional Protocol to the International Covenant on Civil and Political Rights, signed on 5 August 2002 and entered into force on 22 December 2006; UN البروتوكول الاختياري الثاني للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية الموقع في 5 آب/أغسطس 2002 والذي دخل حيز النفاذ في 22 كانون الأول/ديسمبر 2006؛
    The General Agreement on Trade in Services of the World Trade Organization, which entered into force in 1995, set out the framework of rules that govern the liberalization of services trade. UN والاتفاق العام المتعلق بالتجارة في الخدمات التابع لمنظمة التجارة العالمية والذي دخل حيز النفاذ في عام 1995 يضع إطارا للقواعد التي تنظم تحرير تجارة الخدمات.
    Please explain the scope and main provisions of the new law mentioned in paragraph 379 of the State party report on the sterilization of disabled persons, which entered into force in 2005. UN يُرجى توضيح نطاق القانون الجديد المذكور في الفقرة 379 من تقرير الدولة الطرف وأحكامه الرئيسية بشأن تعقيم المعوقين، والذي دخل حيز النفاذ في عام 2005.
    5. The St. Helena Constitution Order of 1988, which entered into force on 1 January 1989, replaced the Constitution of St. Helena and dependencies introduced on 1 January 1967. UN 5 - حل دستور سانت هيلانة، الصادر في عام 1988 والذي دخل حيز النفاذ في 1 كانون الثاني/يناير 1989، محل دستور سانت هيلانة والإقليمين التابعين لها الذي بدأ العمل به في 1 كانون الثاني/يناير 1967.
    4. The St. Helena Constitution Order of 1988, which entered into force on 1 January 1989, replaced the Constitution of St. Helena and dependencies introduced on 1 January 1967. UN ٤ - حل دستور سانت هيلانة، الصادر في عام ١٩٨٨ والذي دخل حيز النفاذ في ١ كانون الثاني/يناير ١٩٨٩، محل دستور سانت هيلانة وتوابعها الذي بدأ العمل به في ١ كانون الثاني/يناير ١٩٦٧.
    74. In September 1998, the International Commission of Jurists filed the first collective complaint under the 1995 Protocol to the European Social Charter providing for a system of collective complaints, which entered into force on 1 July 1998. UN ٧٤ - وفي أيلول/سبتمبر ١٩٩٨، تقدمت هيئة الحقوقيين الدولية بأول شكوى جماعية بموجب بروتوكول عام ١٩٩٥ للميثاق الاجتماعي اﻷوروبي الذي ينص على نظام لتقديم شكاوى جماعية، والذي دخل حيز النفاذ في ١ تموز/يوليه ١٩٩٨.
    19. All the nuclear material Peru possesses is covered under the Safeguards Agreement between IAEA and Peru, which entered into force on 1 August 1979. UN 19 - تخضع جميع المواد النووية الموجودة بحوزة بيرو لاتفاق الضمانات الذي أبرمته مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية والذي دخل حيز النفاذ في 1 آب/أغسطس 1979.
    4. The St. Helena Constitution Order of 1988, which entered into force on 1 January 1989, replaced the Constitution of St. Helena and dependencies introduced on 1 January 1967. UN ٤ - حل دستور سانت هيلانة، الصادر في عام ١٩٨٨ والذي دخل حيز النفاذ في ١ كانون الثاني/يناير ١٩٨٩، محل دستور سانت هيلانة وتوابعها الذي بدأ العمل به في ١ كانون الثاني/يناير ١٩٦٧.
    A. General 4. The St. Helena Constitution Order of 1988, which entered into force on 1 January 1989, replaced the Constitution of St. Helena and dependencies introduced on 1 January 1967. UN ٤ - حل دستور سانت هيلانة، الصادر في عام ١٩٨٨ والذي دخل حيز النفاذ في ١ كانون الثاني/يناير ١٩٨٩، محل دستور سانت هيلانة وتوابعها الذي كان معمولا به في ١ كانون الثاني/يناير ١٩٦٧.
    It explained that temporary admission is regulated by chapter 11 of the federal law of 16 December 2005 on foreigners which entered into force on 1 January 2008. UN فأوضحت أن الدخول المؤقت ينظمه الفصل 11 من القانون الاتحادي الصادر بتاريخ 16 كانون الأول/ديسمبر 2005 بشأن الأجانب والذي دخل حيز النفاذ في 1 كانون الثاني/يناير 2008.
    The author again asserts that Act No. 7/2003, which was published on 31 July 2003 and entered into force on 1 August 2003, contains an unconstitutional transitional provision for retroactive application. UN ويؤكد صاحب البلاغ مرة أخرى أن القانون رقم 7/2003 الصادر في 31 تموز/يوليه 2003 والذي دخل حيز النفاذ في 1 آب/أغسطس 2003 يتضمن حكماً انتقالياً غير دستوري بسبب تطبيقه بأثر رجعي.
    The author again asserts that Act No. 7/2003, which was published on 31 July 2003 and entered into force on 1 August 2003, contains an unconstitutional transitional provision for retroactive application. UN ويؤكد صاحب البلاغ مرة أخرى أن القانون رقم 7/2003 الصادر في 31 تموز/يوليه 2003 والذي دخل حيز النفاذ في 1 آب/أغسطس 2003 يتضمن حكماً انتقالياً غير دستوري بسبب تطبيقه بأثر رجعي.
    (iv) Optional Protocol to the Convention on the Rights of the Child on the involvement of children in armed conflict, signed on 7 September 2000, ratified on 30 April 2001 and entered into force on 12 February 2002; UN البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل بشأن اشتراك الأطفال في المنازعات المسلحة الموقع في 7 أيلول/سبتمبر 2000 والمصدق عليه في 30 نيسان/أبريل 2001 والذي دخل حيز النفاذ في 12 شباط/فبراير 2002؛
    The Division processes communications received under the Optional Protocol to the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, which entered into force in December 2000. UN وتقوم هذه الشعبة بتجهيز البلاغات الواردة بموجب البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، والذي دخل حيز النفاذ في كانون الأول/ديسمبر 2000.
    The Act amending the Money Laundering Act, which entered into force in June 2003, partially implements the FATF Special Recommendations on Financing of Terrorism. UN يؤدي القانون المعدل لقانون مكافحة غسيل الأموال، والذي دخل حيز النفاذ في حزيران/يونيه 2003، بصفة جزئية إلى تنفيذ التوصيات الخاصة التي وضعتها فرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية بشأن تمويل الإرهاب.
    In 2006 Serbia ratified the Second Additional Protocol to the European Convention on Mutual Assistance in Criminal Matters, which entered into force in August 2007, as an extremely important international treaty in the field of international legal aid. UN وفي عام 2006، صدقت صربيا على البروتوكول الإضافي الثاني للاتفاقية الأوروبية بشأن المساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية، والذي دخل حيز النفاذ في آب/أغسطس 2007، باعتباره معاهدة دولية بالغة الأهمية في مجال المعونة القانونية الدولية.
    For instance, the Public Information Act (No. 50/1996), which had entered into force on 1 January 1996, made it compulsory for administrative authorities to provide public access, under certain conditions, to information on specific matters. UN وهكذا فإن القانون رقم 50/1996 الخاص بالإعلام والذي دخل حيز النفاذ في الأول من كانون الثاني/يناير 1996 يلزم السلطات الإدارية بتمكين الجماهير من الحصول، بشروط معينة، على المعلومات المتعلقة بمسائل معينة.
    375. The act of 13 February 2003, which took effect on 1 June 2003, allowed same-sex marriages. UN 375- فسح القانون الصادر في 13 شباط/فبراير 2003، والذي دخل حيز النفاذ في 1 حزيران/يونيه 2003، المجال لزواج من هم من نفس الجنس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more