"والذي يحتوي" - Translation from Arabic to English

    • which contains
        
    The most important of these is stainless steel, which contains mainly chromium and nickel in varying proportions. UN وأهمها الصلب الذي لا يصدأ، والذي يحتوي بشكل أساسي على الكروم والنيكل بنسب متفاوتة.
    This summary report is based on a full evaluation report prepared by a team of consultants, which contains extensive evidence and analysis in accordance with the norms and standards of the United Nations Evaluation Group. UN ويستند هذا التقرير الموجز إلى تقرير التقييم الكامل الذي أعده فريق من الخبراء الاستشاريين، والذي يحتوي على أدلة واسعة النطاق وتحليل وفقا لقواعد ومعايير فريق الأمم المتحدة المعني بالتقييم.
    However, a copy of the agreement on judicial assistance between Mexico and Colombia, which contains specific provisions on forfeiture and products or instruments of the offence, is enclosed. UN غير أننا نرفق نسخة من الاتفاق المتعلق بالمساعدة القضائية المبرم بين المكسيك وكولومبيا، والذي يحتوي على أن أحكام محددة تتعلق بالمصادرة وبنواتج الجرم أو الأدوات المستخدمة فيه.
    which contains the key to the location of the long lost tomb of Alexander the Great. Open Subtitles والذي يحتوي على مِفتاح الضريح المفقود منذو أمدٍ بعيد " للعظيم " أليكساندر
    I will be tossing this powerful insecticidal grenade, which contains *, as well as... Open Subtitles سأقذف هذا المدمر للحشرات .... والذي يحتوي على
    Water, which contains minerals. Open Subtitles -الماء والذي يحتوي على الأملاح المعدنية" ".
    36. Israel's recognition of the universal right to self-determination is embodied in its Declaration of Independence, which contains a clear commitment that Israel will be “faithful to the principles of the United Nations Charter”. UN 36- إن اعتراف إسرائيل بالحق العالمي لتقرير المصير يتجسد في إعلان الاستقلال الذي أصدرته والذي يحتوي على التزام واضح بأن إسرائيل " ستكون وفية لمبادئ ميثاق الأمم المتحدة "
    42. Israel's recognition of the universal right to self-determination is embodied in its Declaration of Independence, which contains a clear commitment to the principles of the Charter of the United Nations. UN ٢٤- إن اعتراف اسرائيل بالحق العالمي لتقرير المصير مجسد في إعلان الاستقلال الذي أصدرته والذي يحتوي على التزام واضح بمبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Since then, there have been some important achievements -- not least the Millennium Declaration itself, which contains a clear set of priorities, including precise, time-bound development goals. UN ومنذ ذلك الحين، تحققت بعض الإنجازات الهامة - ولم يكن أقلها الإعلان بشأن الألفية ذاته، والذي يحتوي على مجموعة واضحة من الأولويات، بما في ذلك أهداف إنمائية دقيقة ومحددة زمنيا.
    We will come face to face with reality when we deal with the general work programme itself, which was distributed on 8 December 2004 in conference room paper 1 and which contains several boxes. UN وسنواجه الواقع مباشرة عندمـــا نتنـــاول برنامـــج العمــل العام نفسه، الذي وزع في 8 كانون الأول/ديسمبر 2004 في ورقة الاجتماع رقم 1 والذي يحتوي على عدة فراغات.
    Monograph on the Review of Parathion, European Community (Volume 1 of the monograph, which contains report and proposed decision) UN دراسة بشأن إستعراض الباراثيون، الجماعة الأوروبية (الجزء1 من الدراسة، والذي يحتوي على التقرير والمقرر المقترح).
    The report of the Special Rapporteur on her visit to Sri Lanka, which contains conclusions and recommendations with respect to the question of " unethical " conversions, will be submitted to the Commission at its sixty-second session. UN وسيقدم تقرير المقررة الخاصة عن زيارتها إلى سري لانكا، والذي يحتوي على استنتاجات وتوصيات بشأن مسألة حالات تغيير الدين " غير الأخلاقية " ، إلى اللجنة في دورتها الثانية والستين.
    The Committee also welcomes the enactment of Act No. 134/99 and corresponding Decree Law 111/2000 prohibiting discrimination in the exercise of rights on grounds of race, colour, nationality or ethnic origin, which contains a nonexhaustive list of discriminatory practices and provides for administrative sanctions for conduct coming under that list. UN 189- كما ترحب اللجنة بسن القانون رقم 134/99 والقانون بمرسوم رقم 111/2000 بشأن حظر التمييز القائم، في ممارسة الحقوق، على أساس العرق أو لون البشرة أو الجنسية أو الأصل الإثني، والذي يحتوي قائمة غير جامعة بالممارسات التمييزية وينص على جزاءات إدارية لمعاقبة كل سلوك يندرج في هذه القائمة.
    5. At its present session, the Working Group will have before it the report of the SecretaryGeneral to the Working Group, which contains information on the activities of the Trust Fund (E/CN.4/2006/76). UN 5- وسيُعرض على الفريق العامل في دورته الحالية تقرير الأمين العام المقدم إلى الفريق العامل والذي يحتوي على معلومات عن الصندوق الاستئماني (E/CN.4/2006/76).
    It is all the more interesting and meaningful to discover that in the book published by the " Foreign Ministry of the Republic of Cyprus " in 2006, which contains " all " Security Council resolutions on Cyprus, one resolution was somehow left out and this happened to be 1475 (2003). UN والأمر الذي يعتبر أكثر إثارة للاهتمام وله مغزاه، هو اكتشاف أن الكتاب الذي نشرته " وزارة خارجية جمهورية قبرص " في عام 2006، والذي يحتوي على " جميع " قرارات مجلس الأمن بشأن قبرص، غاب عنه قرار واحد بطريقة ما، وكان ذلك هو القرار 1475 (2003).
    She also refers in this context to the anti-terrorism law passed by the Ethiopian House of Peoples' Representatives on 7 July 2009, which contains a broad definition of " terrorist acts " . UN كما تشير في هذا السياق إلى قانون مكافحة الإرهاب الذي أصدره مجلس نواب الشعب الإثيوبي في 7 تموز/يوليه 2009، والذي يحتوي على تعريف واسع النطاق لما تشمله " الأفعال الإرهابية " ().
    She also refers in this context to the anti-terrorism law passed by the Ethiopian House of Peoples' Representatives on 7 July 2009, which contains a broad definition of " terrorist acts " . UN كما تشير في هذا السياق إلى قانون مكافحة الإرهاب الذي أصدره مجلس نواب الشعب الإثيوبي في 7 تموز/يوليه 2009، والذي يحتوي على تعريف واسع النطاق لما تشمله " الأفعال الإرهابية " ().
    Practical considerations of such issues in another context can be found on the website of the Environmental Investigation Agency, which contains useful and interesting information on evidence gathering in timber-producing countries. VI. Sentencing for illegal traffic UN 81- ويمكن الاطلاع على الاعتبارات العملية لتلك القضايا في سياق آخر على موقع وكالة التحقيقات البيئية على الإنترنت، والذي يحتوي على معلومات مفيدة ومثيرة للاهتمام بشأن جمع الأدلة في البلدان المنتجة للأخشاب.()
    - The geriatric care hospital that was constructed in Ras al-Khaimah at the expense of a businessman, which contains 162 beds for elderly men and women. Every care was taken to ensure that it was built in accordance with the most modern systems employed by large international geriatric hospitals. UN - مستشفى دار رعاية المسنين الذي تم تشييده على نفقة أحد رجال الأعمال برأس الخيمة، والذي يحتوي على عدد 126 سريراً لكبار السن من الرجال والسيدات وروعي في تشييده أن يكون وفق أحدث النظم المعمول بها في كبرى مستشفيات رعاية المسنين عالمياً.
    Practical considerations of such issues in another context can be found on the website of the Environmental Investigation Agency, which contains useful and interesting information on evidence gathering in timber-producing countries. UN 81- ويمكن الاطلاع على الاعتبارات العملية لتلك القضايا في سياق آخر على موقع وكالة التحقيقات البيئية على الإنترنت، والذي يحتوي على معلومات مفيدة ومثيرة للاهتمام بشأن جمع الأدلة في البلدان المنتجة للأخشاب.()

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more