"والذي يدعو" - Translation from Arabic to English

    • calling for
        
    • which calls for
        
    • which called on
        
    • which calls on
        
    • calling on
        
    • which calls upon
        
    • and which calls
        
    • which called for
        
    It also encouraged Vanuatu to join the declaration made by 67 States at the General Assembly in 2008, calling for an end to discrimination on the grounds of sexual orientation and gender identity. UN كما شجعت الشبكة فانواتو على الانضمام إلى الإعلان الذي أصدرته 67 دولة في الجمعية العامة في عام 2008، والذي يدعو إلى وضع حد للتمييز على أساس الميل الجنسي والهوية الجنسانية.
    The Review Conference should accordingly renew the commitment of all States parties to implementing the resolution adopted by the 1995 Review Conference calling for the establishment of such a zone in the Middle East. UN وينبغي أن يجدّد المؤتمر الاستعراضي وفقاً لذلك التزام جميع الدول الأطراف بتنفيذ القرار الذي اعتمده المؤتمر الاستعراضي في عام 1995 والذي يدعو إلى إنشاء منطقة من هذا النوع في الشرق الأوسط.
    The strategy responds to the Convention on Biological Diversity ecosystem approach, which calls for the conservation of ecosystem structures and functioning in order to maintain ecosystem services. UN وتستجيب الاستراتيجية لنهج النظام الإيكولوجي الذي اعتمدته اتفاقية التنوع البيولوجي والذي يدعو إلى حفظ بنيان التنوع البيولوجي وأدائه حفاظاً على خدمات النظام الإيكولوجي.
    Promising examples include the directive on the harmonization of guiding principles and policies in the mining sector, prescribed by the Economic Community of West African States, which calls for standards of environmental integrity and community rights. UN ومن الأمثلة الواعدة التوجيه الخاص بتنسيق المبادئ والسياسات التوجيهية في قطاع التعدين، الصادر عن الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، والذي يدعو إلى وضع معايير للسلامة البيئية وحقوق المجتمعات.
    34. His delegation supported the draft resolution on Western Sahara, which would be submitted in the near future and which called on the parties to reach a negotiated settlement in accordance with relevant United Nations resolutions. UN 34 - وختم كلامه قائلا إن وفد بلده يؤيد مشروع القرار بشأن الصحراء الغربية الذي سيقدم في المستقبل القريب، والذي يدعو الطرفين إلى التوصل لتسوية عن طريق التفاوض وفقا لقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    The State of Kuwait confirms its support for the final communiqué of the fourth Conference on Facilitating the Entry into Force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty, which calls on States that have not ratified the Treaty to do so, particularly those whose ratification is required for the Treaty's entry into force. UN إن دولة الكويت تؤكد على ما جاء في الإعلان الختامي للمؤتمر الرابع المعني بتسهيل بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، والذي يدعو الدول الأعضاء التي لم تصدق على المعاهدة إلى التصديق عليها، خاصة الدول التي يستلزم تصديقها لدخول المعاهدة حيز النفاذ.
    Nigeria fully endorses the Final Communiqué of the Summit of the Heads of State and Government or the Southern African Development Community, which was adopted at Port Louis, Mauritius, on 14 September 1998, calling on UNITA to submit unreservedly to the processes of the implementation of the Lusaka Protocol. UN ونيجيريا تؤيد تماما البلاغ الختامي الصادر عــن مؤتمــر قمــة رؤساء دول أو حكومات المجموعات اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي، والذي اعتمد في بورت لويس بموريشيوس، في ١٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٨، والذي يدعو يونيتا إلى الامتثال بلا تحفظ لعمليات تنفيذ بروتوكول لوساكا.
    The Philippines is fully behind draft resolution A/C.1/52/L.37, introduced by Malaysia, which calls upon all States to fulfil the obligation identified by the Court and described in operative paragraph 1 of the draft resolution. UN تؤيد الفلبين تأييدا تاما مشروع القرار A/C.1/52/L.37، الذي عرضته ماليزيا، والذي يدعو جميع الدول إلى الوفاء بالالتزام الذي حددته المحكمة ويرد وصفه في الفقرة اﻷولى من منطوق مشروع القرار.
    The Review Conference should accordingly renew the commitment of all States parties to implementing the resolution adopted by the 1995 Review Conference calling for the establishment of such a zone in the Middle East. UN وينبغي أن يجدّد المؤتمر الاستعراضي وفقاً لذلك التزام جميع الدول الأطراف بتنفيذ القرار الذي اعتمده المؤتمر الاستعراضي في عام 1995 والذي يدعو إلى إنشاء منطقة من هذا النوع في الشرق الأوسط.
    On the same day, Mr. Kamerhe filed the only petition received by the Supreme Court of Justice calling for the nullification of the provisional results announced by the Commission due to alleged irregularities in the process. UN وفي اليوم ذاته، تقدم السيد كاميرهه بالالتماس الوحيد الذي تلقته محكمة العدل العليا والذي يدعو فيه إلى بطلان النتائج المؤقتة التي أعلنتها اللجنة الانتخابية، وذلك بسبب مخالفات مزعومة حدثت في هذه العملية.
    Among those decisions was a resolution passed by Armenia's parliament on 1 December 1989 calling for the " unification " of Armenia and Daghlyq Garabagh. UN ومن بين تلك القرارات القرار الذي أقرَّه برلمان أرمينيا في 1 كانون الأول/ديسمبر 1989 والذي يدعو إلى " توحيد " أرمينيا وداغليق قره باغ.
    Canada also supports the Presidential proposal recently presented in the CD, calling for the appointment of a coordinator to preside over the negotiations of an FMCT. UN وتدعم كندا أيضاً المقترح الرئاسي الذي جرى تقديمه مؤخراً في مؤتمر نزع السلاح، والذي يدعو إلى تعيين منسّق ليدير المفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    He appealed to the Sixth Committee to adopt the draft resolution which had been submitted at the previous session by a number of delegations calling for a study to be made of cases in which the Security Council had taken action under Chapter VII of the Charter. UN وناشد اللجنة السادسة بأن تعتمد مشروع القرار الذي قدمه عدد من الوفود في الدورة السابقة والذي يدعو إلى القيام بدراسة للحالات التي اتخذ فيها مجلس اﻷمن إجراء بموجب الفصل السابع من الميثاق.
    Egypt also has strong reservations regarding the concept embodied in the eighth preambular paragraph, which calls for effective national capacities for verification and enforcement, since Egypt believes that verification capacities and enforcement relate only to international organizations created by relevant treaty regimes and do not lie with individual States. UN ولمصر أيضا تحفظات قوية على المفهوم الوارد في الفقرة الثامنة من الديباجة، والذي يدعو إلى بناء قدرات وطنية فعالة في مجال التحقق والإنفاذ، حيث تعتقد مصر أن قدرات التحقق والإنفاذ لا تتعلق سوى بالمنظمات الدولية التي أنشأتها نظم المعاهدات ذات الصلة، ولا تخص فرادى الدول.
    A budget line for work on minority issues has been included in the new Global Human Rights Strengthening Programme of UNDP, which calls for collaboration with the Independent Expert. UN وأُدرج بند ميزانية لتناول قضايا الأقليات في البرنامج العالمي الجديد لتعزيز حقوق الإنسان التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، والذي يدعو إلى التعاون مع الخبيرة المستقلة.
    In the Federation, there has been a failure in all 10 cantons to achieve the goals set by the Bonn-St. Petersburg Agreement of 1996, which calls for an ethnic balance based on the 1991 census. UN وفي الاتحاد، ثمة إخفاق في جميع الكانتونات العشرة في تحقيق اﻷهداف التي حددها اتفاق بون - سانت بطرسبرغ لعام ١٩٩٦، والذي يدعو إلى تحقيق توازن عرقي على أساس تعداد عام ١٩٩١.
    Her Government welcomed the inclusion of action 22 in the outcome document of the 2010 Review Conference, which called on all States to implement the recommendations of the United Nations study on disarmament and non-proliferation education. UN وترحب حكومة بلدها بإدراج الإجراء 22 في الوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي لعام 2010، والذي يدعو جميع الدول إلى تنفيذ التوصيات الواردة في الدراسة التي أجرتها الأمم المتحدة عن التثقيف في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار.
    19. The Group therefore underlined the critical need to implement the 2007 Istanbul Declaration on the Least Developed Countries: Time for Action, which called on development partners to fulfil their commitments so that least developed countries could integrate into the global economy. UN 19 - وقال إن المجموعة لهذا تشدّد على الحاجة الحاسمة لتنفيذ إعلان اسطنبول بشأن أقل البلدان نمواً: حان وقت العمل، الذي صدر في عام 2007، والذي يدعو شركاء التنمية إلى الوفاء بالتزاماتهم حتى تستطيع أقل البلدان نمواً أن تتكامل مع الاقتصاد العالمي.
    In this context, Malaysia fully subscribes to the principles contained in the 1992 Association of South-East Asian Nations Declaration on the South China Sea, which calls on all parties concerned to resolve their disputes peacefully through negotiations. UN وفي هذا السياق، تؤيد ماليزيا تأييدا تاما المبادئ الواردة في اﻹعلان المتعلق ببحر الصين الجنوبي الصادر عن رابطة أمـــم جنوب شرق آسيا في ١٩٩٢، والذي يدعو جميع اﻷطراف المعنية إلى حسم نزاعاتها بالطرق السلمية عن طريق المفاوضات.
    13. The Special Rapporteur regards as particularly important the clauses in those instruments calling on States to classify the trafficking in and smuggling of human beings as criminal offences, and to establish as aggravating circumstances any that, for example, endanger the lives or safety of migrants. UN 13- وتولي المقررة الخاصة أهمية شديدة للحكم الوارد في تلك الصكوك والذي يدعو الدول إلى تجريم الأنشطة المرتبطة بالاتجار بالأشخاص وبالتهريب، بما في ذلك السرد المفصل للظروف المشددة للعقوبة، مثل تعريض أمن أو حياة المهاجرين للخطر.
    Faced with the gravity of the situation, the Arab Group in New York appeals to the Council to move immediately to put an end to this Israeli aggression against the defenceless Palestinian people. We appeal to the Council to adopt the draft resolution presented by the Arab Group, which calls upon the Israeli Government to put an end to its military operations and to withdraw from northern Gaza. UN وأمام خطورة هذا الوضع فإن المجموعة العربية في نيويورك تهيب بمجلس الأمن التحرك فورا لإيقاف هذا العدوان الإسرائيلي ضد الشعب الفلسطيني الأعزل، واعتماد مشروع القرار الذي عرضته المجموعة العربية على المجلس، والذي يدعو الحكومة الإسرائيلية إلى وقف عملياتها العسكرية وإلى انسحابها من شمال غزة.
    This is in accordance with the presidential decree of 14 July 2012 which launched the process and which calls for international assistance for the dialogue to be provided through an integrated United Nations programme supported by contributions from the international community. UN وقد تم ذلك وفقا للمرسوم الذي أصدره رئيس الجمهورية في 14 تموز/يوليه 2012، الذي أطلق بداية العملية، والذي يدعو إلى تقديم مساعدة دولية لعملية الحوار من خلال برنامج متكامل للأمم المتحدة تدعمه المساهمات المقدمة من المجتمع الدولي.
    It was one of the sponsors of the Delhi Declaration on Principles for a Nuclear-Weapon- Free and Non-violent World, which called for peace and total disarmament. UN وكانت في عداد المشتركين في تقديم إعلان دلهي المتعلق بمبادئ إقامة عالم خال من اﻷسلحة النووية ومن العنف، والذي يدعو إلى السلم ونزع السلاح الكامل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more