"والذي يركز" - Translation from Arabic to English

    • which focuses
        
    • which focused
        
    • which stresses
        
    • which is focused
        
    This is to align with the approach to budgeting which focuses on the projection of UNFPA commitments and disbursements. UN يُراد بهذا التنقيح المواءمة مع النهج المتبع في إعداد الميزانية والذي يركز على الالتزامات والمدفوعات المتوقّعة للصندوق.
    :: GAO's assessments of the effectiveness of the implementation of the Government Performance and Results Act Modernization Act of 2010 which focuses on strategic planning, performance management, and inter-agency collaboration. UN :: تقييمات مكتب مساءلة حكومة الولايات المتحدة لفعالية تنفيذ قانون عام 2010 المتعلق بتحديث أداء الحكومة ونتائجها والذي يركز على التخطيط الاستراتيجي وإدارة الأداء والتعاون فيما بين الوكالات.
    The Commission has also completed a regional programme for tourism that aimed at presenting the whole region as a tourist destination and which focuses on marketing and training aspects. UN وأنجزت اللجنة أيضا البرنامج الإقليمي للسياحة الذي يهدف إلى تقديم المنطقة ككل بوصفها مقصدا للسائحين والذي يركز على الجوانب التسويقية والتدريبية.
    The CANZ countries therefore welcomed the resolution on the Convention adopted by the Human Rights Council, which focused on legislative measures. UN وأن المجموعة ترحب لذلك السبب بالقرار الذي اتخذه مجلس حقوق الإنسان بشأن الاتفاقية والذي يركز على اتخاذ تدابير تشريعية.
    Moreover, as a consequence of the SecretaryGeneral's reform, which stresses the crosscutting nature of human rights across every programme of the United Nations, many organizations are embarking upon the process of adopting a rightsbased approach to their work. UN 10- ونتيجة للإصلاح الذي دعا إليه الأمين العام والذي يركز على طبيعة حقوق الإنسان الشاملة لجميع برامج الأمم المتحدة، بدأت منظمات كثيرة عملية اعتماد نهج مستند إلى الحقوق في عملها.
    38. The focus on allocation of loss instead of the development of an international liability regime is well in tune with the emerging thinking on the subject which is focused on facilitating a more equitable and expeditious scheme of compensation to the victims of transboundary harm. UN 38 - وينسجم التركيز على توزيع الخسارة بدل وضع نظام للمسؤولية الدولية مع التفكير الناشئ بشأن الموضوع والذي يركز على تسهيل وضع نظام أنصف وأسرع لتعويض ضحايا الضرر العابر للحدود.
    Work relating to indigenous health continues to be undertaken, without resources, under the auspices of the health and human rights team, which focuses particular attention on the health rights of vulnerable population groups and works closely with other WHO departments in this context. UN ويتواصل القيام بالعمل المتعلق بصحة الشعوب الأصلية، ومن دون موارد، برعاية فريق الصحة وحقوق الإنسان والذي يركز اهتماما خاصا على الحقوق في الصحة للفئات السكانية الضعيفة، ويعمل بصورة وثيقة مع الإدارات الأخرى بمنظمة الصحة العالمية في هذا السياق.
    He appreciated the multidimensional approach of the guiding principle, which focuses on people living in persistent poverty both in developing and developed countries. UN وقال إنه يقدر النهج المتعدد الأبعاد المتبع في المبادئ التوجيهية، والذي يركز على الأشخاص الذين يعيشون في فقر مستمر في البلدان النامية وفي البلدان المتقدمة.
    11. Those challenges underscore the need for a new approach to the debt problem which, inter alia, incorporates human rights concerns and does not impose harmful economic conditions, as opposed to the approach that has prevailed to date, which focuses exclusively on poverty alleviation. UN 11 - وتؤكد تلك التحديات الحاجة إلى نهج جديد تجاه مشكلة الديون، يشمل، في جملة أمور، الشواغل المتعلقة بحقوق الإنسان ولا يفرض شروطا اقتصادية ضارة، على عكس النهج الذي ساد حتى الآن والذي يركز بصورة حصرية على تخفيف حدة الفقر.
    34. The UNDP Human Development Report, which focuses on a different theme each year, will in 2000 be devoted entirely to human rights and will contain a chapter on human rights and indicators. UN 34- إن تقرير التنمية البشرية، الذي يصدره برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والذي يركز على موضوع مختلف كل عام، سيكرَّس بأكمله في عام 2000 لحقوق الإنسان، وسيتضمن فصلاً عن مؤشرات حقوق الإنسان.
    In addition, the Commission is undertaking a number of projects in the area of coastal and marine resources, such as the Regional Environmental Programme, supported by the European Union which focuses on integrated coastal zone management; and regional programmes aimed at the sustainable management of fisheries. UN وبالإضافة إلى ذلك تضطلع اللجنة بعدد من المشاريع في مجال الموارد الساحلية والبحرية، كبرنامج البيئة الإقليمي الذي يدعمه الاتحاد الأوروبي والذي يركز على الإدارة المتكاملة للمنطقة الساحلية؛ وبرامج إقليمية تستهدف الإدارة المستدامة لمصائد الأسماك.
    2. An improved monitoring capacity for the Office of Human Resources Management will provide vital support to the Secretary-General's strategic management approach, which focuses on achieving better results and greater impact in the work programme of the Organization. UN 2 - وسيؤدي تحسين قدرة مكتب إدارة الموارد البشرية على الرصد إلى توفير دعم حيوي للنهج الإداري الاستراتيجي للأمين العام، والذي يركز على تحقيق نتائج أفضل وتأثير أعظم لبرنامج عمل المنظمة.
    One of the roles of the Task Manager is to prepare, in collaboration with concerned organizations, coordinated inputs for the consolidated analytical report of the Secretary- General which focuses on common United Nations system strategies for the implementation of Agenda 21 and identifies areas for further action for consideration by CSD. UN وأحد أدوار مدير المهام هي أن يعد، بالتعاون مع المنظمات المعنية، مدخلات منسقة للتقرير التحليلي المنسق المقدم لﻷمين العام والذي يركز على الاستراتيجيات المشتركة لمنظومة اﻷمم المتحدة لتنفيذ جدول أعمال القرن ١٢ ويعين المجالات للعمل المقبل الذي تنظر فيه لجنة التنمية المستدامة.
    Human rights is now a major feature of the work of PMNCH on promoting accountability for reproductive, maternal, newborn and child health, which focuses on enhancing linkages and alignment between accountability mechanisms for human rights and for health, and developing and disseminating tools for human rights-related advocacy. UN وتعد حقوق الإنسان حالياً سمة رئيسية لعمل الشراكة المتعلق بتعزيز المساءلة في مجال الصحة الإنجابية وصحة الأم والوليد والطفل، والذي يركز على تعزيز الروابط والاتساق بين آليات المساءلة عن حقوق الإنسان وعن الصحة، وتطوير أدوات للدعوة فيما يتصل بحقوق الإنسان ونشرها.
    31. The University's longest and most successful partnership has been its dual-degree programme with American University in Washington, D.C., which focuses on environmental issues in relation to peace and offers students the option of obtaining master's degrees from both American University and the University for Peace in a two-year programme. UN 31 - تتمثل أطول وأنجح شراكة أقامتها الجامعة في برنامجها الذي يمنح درجتين علميتين بالاشتراك مع الجامعة الأمريكية في واشنطن العاصمة، والذي يركز على قضايا بيئية ذات صلة بالسلام ويتيح للطلاب خيار الحصول على درجة الماجستير من كل من الجامعة الأمريكية وجامعة السلام من خلال برنامج مدته سنتان.
    The Convention is aligned with the UK approach to disability equality which focuses on inclusion and mainstreaming, with additional support provided where necessary, and on the involvement of disabled people in making the decisions that will affect their lives. UN وتتوافق الاتفاقية مع النهج الذي تتبعه المملكة المتحدة لمساواة الأشخاص ذوي الإعاقة مع الآخرين والذي يركز على الإدماج والتعميم، مع توفير دعم إضافي عند الاقتضاء، وعلى إشراك الأشخاص ذوي الإعاقة في صنع القرارات التي تؤثر على حياتهم.
    81. The rights of children will be central to the forthcoming design of the post-2015 agenda, which focuses on sustainable development, including the eradication of poverty in all its forms. UN 81 - وسيكون لحقوق الأطفال موقع مركزي في التصميم الوشيك لخطة التنمية لما بعد عام 2015، والذي يركز على التنمية المستدامة، بما في ذلك القضاء على الفقر في جميع أشكاله.
    Opportunities are everywhere. A raft of open-data start-ups are now being incubated at the London-based Open Data Institute (ODI), which focuses on improving our understanding of corporate ownership, health-care delivery, energy, finance, transport, and many other areas of public interest. News-Commentary الواقع أن الفرص في كل مكان. والآن هناك مجموعة من المشاريع البادئة في مجال البيانات المفتوحة والتي يحتضنها معهد البيانات المفتوحة الذي يتخذ من لندن مقراً له، والذي يركز على تحسين فهمنا لملكية الشركات، وأساليب تقديم الرعاية الصحية والطاقة والتمويل والنقل، والعديد من مجالات المنفعة العامة الأخرى.
    2. The International Year of Mountains built on chapter 13 of Agenda 21 -- elaborated at the 1992 United Nations Conference on Environment and Development -- which focuses on mountain issues, and was dedicated to protecting mountain ecosystems and improving the well-being of mountain people. UN 2 - والسنة الدولية للجبال تنبثق عن الفصل 13 من جدول أعمال القرن 21 الذي تبلور في مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية المعقودة عام 1992، والذي يركز على المسائل المتعلقة بالجبال والمكرس لحماية الأنظمة الإيكولوجية الجبلية وتحسين الأوضاع المعيشيـة لسكان الجبال.
    He also considered his report to the Security Council a policy and advocacy tool, which focused on monitoring and reporting. UN وأنه يعتبر تقريره إلى مجلس الأمن أداة لشرح السياسة العامة والدعوة والذي يركز على الرصد والإبلاغ.
    103. Lastly, attention should be paid to bulletin 9 entitled " Together against racism " , which stresses the daily mobilization of civil society against racism. UN 103- وأخيرا، تجدر الإشارة إلى المذكرة 9 المخصصة للموضوع بعنوان " معاً ضد العنصرية " والذي يركز على تعبئة المجتمع المدني يومياً ضد العنصرية.
    61. Sustainable development: the UNU-IAS Science Policy for Sustainable Development Programme, which is focused on the needs of developing countries and the United Nations agenda, held four conferences and produced five publications. UN 61 - التنمية المستدامة: عُقدت أربعة مؤتمرات ونُشرت خمسة منشورات في إطار برنامج تسخير السياسة العلمية لتحقيق التنمية المستدامة، الذي يديره معهد الدراسات المتقدمة التابع للجامعة والذي يركز على احتياجات البلدان النامية وجدول أعمال الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more