"والذي يشكل" - Translation from Arabic to English

    • which constitutes
        
    • which forms
        
    • which formed
        
    • which is the
        
    • which provides
        
    • which constituted
        
    • which is serving
        
    • which represents
        
    My country welcomes the position taken up by the Government of the United States of America, which constitutes a clear and firm message to the Serb side. UN ويرحب بلدي بالموقف الذي اتخذته حكومة الولايات المتحدة اﻷمريكية والذي يشكل رسالة واضحة وحاسمة إلى الجانب الصربي.
    The Malian Government welcomes the conclusion and the signing by Israel and the Palestine Liberation Organization of the Peace Agreement on the autonomy of Jericho and Gaza, which constitutes a significant step forward towards settling the Palestinian question. UN إن حكومة مالي ترحب بإبرام وتوقيع اتفاق السلم بين اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية المتعلق بالحكم الذاتي في أريحا وغزة، والذي يشكل خطوة كبيرة لﻷمام في تسوية القضية الفلسطينية.
    The exchange of goods, which forms part of a traditional service, is crucial to establishing a wide social system. UN فتبادل السلع، والذي يشكل جزءاً من مراسم الزواج التقليدية، هو أمر حيوي في إنشاء نظام اجتماعي واسع.
    The magnetic sheets attract the mineral magnetite from the ore, which forms a corduroy-like surface on the floor of the sluice. UN وتجتذب الرقائق المغناطيسية المغنتيت الفلزي من الركاز والذي يشكل سطحا شبه مخملي على قاع المسيل.
    This may upset the delicate balance which has been established by the Convention and which formed the basis for its acceptance by the land-locked and geographically disadvantaged States. UN وقد يفسد ذلك التوازن الحساس الذي أقامته الاتفاقية والذي يشكل أساس قبولها من جانب الدول غير الساحلية والمتضررة جغرافيا.
    Certainly, when viewed from a victim's perspective, the mass killing of civilians which is the objective of most terrorist campaigns, involves the deprivation of the most fundamental human right of all. UN وبالتأكيد، إذا ما نظرنا إلى ذلك من منظور الضحية، فإن القتل الجماعي للمدنيين والذي يشكل هدف معظم الحملات الإرهابية ينطوي على الحرمان من أول حق من حقوق الإنسان الأساسية.
    In this respect, we welcome resolution 5373 adopted by the League of Arab States, which provides a good basis for a just and peaceful settlement of the crisis. We favour the lifting of sanctions while the dialogue continues. UN وفي هذا الصدد، نعرب عن اغتباطنا للقرار ٥٣٧٣ الذي اتخذته جامعة الدول العربية، والذي يشكل أرضية سليمة ﻹيجاد تسوية عادلة وسلمية لﻷزمة، كما نساند رفع العقوبات ما دام الحوار مستمرا.
    The Central Organ endorsed the proposals for a framework agreement submitted by the OAU High-Level Delegation to the two Parties, which constituted an appropriate framework for the resolution of the dispute between Ethiopia and Eritrea. UN وأقر الجهاز المركزي المقترحات الخاصة بوضع اتفاق إطاري والمقدمة من الوفد الرفيع المستوى إلى الطرفين والذي يشكل إطارا مناسبا لحل النزاع بين إثيوبيا وإريتريا.
    The Assistant Secretary for the UNT branch coordinated an inter-government-ministry group of focal persons, which constitutes Solomon Islands UPR national working group. UN ونظم الأمين المساعد لهذا الفرع عمل المنسقين في الفريق الحكومي المشترك بين الوزارات، والذي يشكل الفريق العامل الوطني المعني بالاستعراض الدوري الشامل.
    For decades, Cuba has suffered from the unilateral imposition of this unjust economic embargo, which constitutes a violation of the basic norms governing international relations. UN وعلى مدى عقود، ظلت كوبا تعاني من هذا الحصار الاقتصادي الظالم اﻷحادي الجانب، والذي يشكل انتهاكا للقواعد اﻷساسية التي تحكم العلاقات الدولية.
    Such concerns are reflected in the quadrennial comprehensive policy review guidance, which constitutes the basis for evaluating the work of the United Nations country teams. UN وتنعكس هذه الشواغل في التوجيه المتعلق بالاستعراض الشامل الذي يجرى كل أربع سنوات للسياسة العامة والذي يشكل الأساس المستند إليه في تقييم عمل أفرقة الأمم المتحدة القطرية.
    In this regard, they condemned the Israeli attack against a Syrian facility on September 6, 2007, which constitutes a flagrant violation of the UN Charter and welcomed Syria's cooperation with the IAEA in this regard. UN وأدانوا في هذا الصدد، الهجوم الإسرائيلي على منشأة سورية في 6 أيلول/سبتمبر 2007، والذي يشكل انتهاكا صارخا لميثاق الأمم المتحدة، ورحبوا بتعاون سوريا مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية في هذا الشأن.
    We are particularly happy to note that an excellent cooperation based on full mutual understanding has been established between the command of MPF, the Albanian authorities and the Albanian public, in general, which constitutes a solid basis for success in helping to alleviate and resolve the crisis. UN ويسرنا أن نشير بصفة خاصة الى أن التعاون الممتاز القائم على أساس التفاهم المتبادل الكامل الذي تم التوصل اليه بين قيادة قوة الحماية المتعددة الجنسيات والسلطات اﻷلبانية والجمهور اﻷلباني، بصفة عامة، والذي يشكل أساسا صلبا للنجاح في المساعدة على التخفيف من هذه اﻷزمة وحلها.
    The Security Council is duty-bound to condemn this action of NATO, which constitutes a flagrant violation of the Geneva conventions and international law and to use its authority to stop the NATO aggression against the Federal Republic of Yugoslavia in order to prevent the disaster threatening the existence of all of its 11 million citizens. UN إن مجلس اﻷمن ملزم بأن يدين هذا العمل الذي تقوم به منظمة حلف شمال اﻷطلسي والذي يشكل انتهاكا صارخا لاتفاقيات جنيف والقانون الدولي، وأن يستخدم نفوذه لوقف العدوان الذي تشنه منظمة حلف شمال اﻷطلسي ضد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية لمنع الخطر الذي يهدد حياة جميع سكاننا البالغ عددهم أحد عشر مليون نسمة.
    It also promotes an age-integrated society, which forms the basis of the society for all ages. UN وتروج أيضا لمجتمع تندمج فيه جميع اﻷعمار، والذي يشكل اﻷساس لمجتمع لكل اﻷعمار.
    2) Realization of the development paradigm embodied in the " Live Well " philosophy, which forms part of our cultures. UN 2 - تحقيق النموذج الإنمائي الذي تجسده فلسفة " العيش في يُسر " ، والذي يشكل جزءاً من ثقافاتنا.
    20. The Canadian Constitution, through the Canadian Charter of Rights and Freedoms, which forms part of the Constitution Act, 1982, guarantees fundamental rights of equality to all Canadians. UN 20 - يضمن الدستور الكندي، من خلال الميثاق الكندي للحقوق والحريات، والذي يشكل جزءا من القانون الدستوري، لعام 1982، الحقوق الأساسية في المساواة لجميع الكنديين.
    Second, the need to achieve the right balance between rights and obligations, which formed the basis of any sound legal instrument and guaranteed its longevity by providing incentives for accession and compliance. UN ثانيا، الحاجة إلى تحقيق التوازن الحق بين الحقوق والالتزامات، والذي يشكل أساس أي صك قانوني سليم ويكفل بقاءه عن طريق توفير الحوافز اللازمة للانضمام والامتثال.
    Second, the need to achieve the right balance between rights and obligations, which formed the basis of any sound legal instrument and guaranteed its longevity by providing incentives for accession and compliance. UN ثانيا، الحاجة إلى تحقيق التوازن الحق بين الحقوق والالتزامات، والذي يشكل أساس أي صك قانوني سليم ويكفل بقاءه عن طريق توفير الحوافز اللازمة للانضمام والامتثال.
    Recognizing the experience accumulated by UNIDO over more than three decades in policy analysis, which is the basis for policy orientation provided to Member States, UN وإذ ينوّه بالرصيد الذي كوّنته اليونيدو من الخبرة على مدى ما يزيد على ثلاثة عقود في مجال تحليل السياسات، والذي يشكل أساس التوجيهات المقدّمة إلى الدول الأعضاء بشأن السياسات العامة،
    64. The Special Rapporteur refers the Preparatory Committee to the World Programme for Human Rights Education, which provides a common framework for action for all relevant actors. UN 64- وطلب المقرر الخاص من اللجنة التحضيرية الرجوع إلى البرنامج العالمي للتثقيف في مجال حقوق الإنسان، والذي يشكل إطارا مشتركا للعمل لجميع الأطراف الفاعلة المعنية.
    The existing article 27 dealt with two separate internationally wrongful acts: the act of a State which by aid or assistance facilitated the commission of an internationally wrongful act by another State, and the unlawful act of that other State, which constituted the principal breach. UN وأشير إلى أن المادة 27 الحالية تعالج فعلين مستقلين غير مشروعين دولياً ألا وهما: تصرف دولة يسرت بمعونتها أو مساعدتها ارتكاب دولة أخرى لفعل غير مشروع دولياً، والفعل غير المشروع الذي ارتكبته تلك الدولة الأخرى والذي يشكل الخرق الرئيسي.
    The price of the single product which represents the mainstay of our economy, and which accounts for more than 40 per cent of government revenue and over 80 per cent of foreign exchange earnings, has been in steady decline. UN إن سعر المنتج الوحيد الذي يمثل الدعامة اﻷساسية لاقتصادنا، والذي يشكل ما يزيد على ٤٠ في المائة من الدخل الحكومي، وما يزيد على ٨٠ في المائة من اﻷرباح الناجمة عن المبادلات الخارجية يتدنى بصورة مستمرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more