"والذي يعتبر" - Translation from Arabic to English

    • which is
        
    • who constitute
        
    • which was considered
        
    • regarded as
        
    which is twice as long as we've been dating. Open Subtitles والذي يعتبر بمعدل ضعف الفترة التي تواعدنا فيها
    you're in love with Richie which is sick and gross. Open Subtitles أعرف فأنت تحبين ريتشي والذي يعتبر مريضا و مقززا
    It's a record turnout, which is very, very good for us. Open Subtitles الإنتخابات تشهد إقبالاً قياسياً والذي يعتبر جيّد جداً بالنسبة لنا
    Reaffirming the previous resolutions of the Islamic Conferences on the question of Cyprus which express firm support for the rightful cause of the Turkish Muslim people of Cyprus who constitute an integral part of the Islamic world; UN إذ يؤكد مجدداً القرارات السابقة الصادرة عن المؤتمرات الإسلامية بشأن قضية قبرص والتي تعرب عن الدعم الثابت للقضية العادلة للشعب التركي المسلم في قبرص والذي يعتبر جزءاً لا يتجزأ من العالم الإسلامي،
    The fact that the document contains a reference to the article that appeared in La Manchette and which was considered a forgery casts further doubt on the reliability of the testimony. UN واستناد الشهادة إلى المقال الذي نشر في صحيفة لامانشيت، والذي يعتبر مقالا محرفاً، يلقي بظلال من الشك في عدم مصداقية هذه الشهادة.
    which is a reckless ad for any great inventor. Open Subtitles والذي يعتبر تصرّف متهوّر لأيّ عالم عظيم ..
    The decline of the worldwide catch, which is an outcome of over-fishing, has reached serious proportions. UN ووصل التدهور في حصيلة الصيد على مستوى العالم، والذي يعتبر من نواتج الإفراط في الصيد، مراحل خطرة.
    An analogy is provided by the 1974 Definition of Aggression which is regarded as a deterrent to any potential aggressor. UN وثمة مثال على ذلك يوفره تعريف العدوان الذي اعتُمد في عام ٤٧٩١ والذي يعتبر رادعاً ﻷي مرتكب محتمل للعدوان.
    The first is the prohibition of discrimination in relation to applicants for vacancies, which is relevant to the present case. UN أولهما هو حظر التمييز فيما يتعلق بالمتقدمين لشغل وظائف شاغرة، والذي يعتبر ذا صلة بالحالة الراهنة.
    TREATIES-6. The Government of Denmark finds that the reservation to article 2 seeks to evade the obligation of non-discrimination, which is the aim of the Convention. UN وترى حكومة الدانمرك أن التحفظ على المادة 2 يرمي إلى الإفلات من الالتزام بعدم التمييز، والذي يعتبر هدف الاتفاقية.
    Well, some of them fight for justice, which is good enough for us. Open Subtitles حسناً, بعضهم يقاتل لأجل العدالة والذي يعتبر جيداً كفاية بالنسبة لنا
    He's battling against death, which is the least interesting of any of the battles we have ever summoned to fight. Open Subtitles آه، إنّه يحارب الموت والذي يعتبر أقل المعارك متعةً مقارنةً التي خضناها
    So we don't get on each other's fucking tits no more. which is a good thing. Open Subtitles حتى لا نتدخل في شؤون بعضنا البعض والذي يعتبر أمراً طيّباً
    which is ideal for your situation, because if Molly breaks out, she can't get to you on foot. Open Subtitles والذي يعتبر مثاليا لحالتك لأنه إذا انهارت مولي بإمكانها الوصول إليك سيراً علي الأقدام
    He took a direct hit to his liver, which is partially shattered. Open Subtitles لقد أخذ ضربة مباشرة في كبِده، والذي يعتبر محطم جزئياً
    No, Miss, so full of pain. All of which is true. Open Subtitles لا يا آنسة، مملوءة بالألم والذي يعتبر حقيقة
    And then eventually we settle on four, which is fair. Open Subtitles وثم بالنهاية نستقر على 4 والذي يعتبر عادلاً
    Reaffirming the previous resolutions of the Islamic Conferences on the question of Cyprus which express firm support for the rightful cause of the Turkish Muslim people of Cyprus who constitute an integral part of the Islamic world; UN وإذ يؤكد مجدداً القرارات السابقة الصادرة عن المؤتمرات الإسلامية بشأن قضية قبرص والتي تعرب عن الدعم الثابت للقضية العادلة للشعب التركي المسلم في قبرص والذي يعتبر جزءاً لا يتجزأ من العالم الإسلامي؛
    Reaffirming the previous resolutions of the Islamic Conferences on the question of Cyprus which express firm support for the rightful cause of the Turkish Muslim people of Cyprus who constitute an integral part of the Islamic world; UN إذ يؤكد مجدداً القرارات السابقة الصادرة عن المؤتمرات الإسلامية بشأن قضية قبرص والتي تعرب عن الدعم الثابت للقضية العادلة للشعب التركي المسلم في قبرص والذي يعتبر جزءاً لا يتجزأ من العالم الإسلامي؛
    A number of representatives expressed appreciation for the work of the secretariat, which was considered to be a good basis for discussion. UN 155- أعرب عدد من الممثلين عن تقديرهم للعمل الذي تقوم به الأمانة والذي يعتبر أساسا جيدا للمناقشة.
    The Working Group generally welcomed the work being undertaken by the private sector representatives, such as the International Chamber of Commerce, which was considered to complement usefully the work being undertaken in the Working Group to develop an international convention. UN 31- وقد رحّب الفريق العامل عموما بالعمل الذي يضطلع به ممثلو القطاع الخاص، كغرفة التجارة الدولية، والذي يعتبر مكمّلا على نحو مفيد للعمل الذي يُضطلع به في إطار الفريق العامل بغية وضع اتفاقية دولية في هذا المجال.
    This is the kind of action which would be taken against a national in order to protect the society and qua a national, it would be regarded as adequate. UN هذا هو نوع اﻹجراء الذي يتخذ ضد أحد الرعايا لحماية المجتمع، والذي يعتبر كافياً لكون الفرد من الرعايا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more