"والذي يقدم" - Translation from Arabic to English

    • which provides
        
    • which provided
        
    • that provides
        
    • and is being submitted
        
    • which offers
        
    • and which presents
        
    The National Expanded Vaccination Programme, which provides free vaccination for all children from birth until they leave school. UN :: برنامج التحصين الوطني الموسع والذي يقدم التحصين بالمجان لجميع الأطفال منذ الولادة وحتى مغادرة المدرسة
    The website was linked to the existing Latin American governance network information and knowledge system, which provides diagnostic services and reaches 30 000 subscribers in the region. UN وربط موقع الإنترنت بنظام شبكة المعلومات والمعارف القائم والمتعلق بأصول الحكم في أمريكا اللاتينية والذي يقدم خدمات تشخيصية ويشمل 000 30 مشتركا في المنطقة.
    24. The Committee notes the voluntary quota system adopted by Parliament, which provides 30 per cent more funding if at least three representatives of the minority sex are included among each 10 candidates in the list of political parties. UN 24 - تلاحظ اللجنة نظام الحصص الطوعي الذي اعتمده البرلمان والذي يقدم تمويلاً إضافياً بنسبة 30 في المائة مقابل إدراج 3 ممثلين على الأقل من الجنس الآخر من كل 10 مرشحين في قوائم الأحزاب السياسية.
    He encouraged developing countries to make use of the International Institute for Trade and Development, based in Bangkok, which provided assistance in coping with the challenges of globalization. UN وشجع البلدان النامية على الاستفادة بشكل جيد من المعهد الدولي للتجارة والتنمية، الموجود في بانكوك، والذي يقدم مساعدات في مجال التعامل مع تحديات العولمة.
    The OHRM help desk that provides support for Galaxy and IMIS, including the issuance of index numbers, is rated even less favourably. UN ويقدر مكتب تقديم المساعدة التابع لمكتب إدارة الموارد البشرية، والذي يقدم الدعم إلى نظام غالاكسي، ونظام المعلومات الإدارية المتكامل، بما في ذلك إصدار الأرقام القياسية، ذلك بأقل حتى من ذلك.
    OF THE SECURITY COUNCIL I have the honour to transmit herewith the report of the Security Council Committee established pursuant to resolution 864 (1993) concerning the situation in Angola, which was adopted by the Committee under the no-objection procedure on 31 December 1997, and is being submitted in accordance with the note by the President of the Security Council of 29 March 1995 (S/1995/234). UN أتشرف بأن أحيل إليكم طيه تقرير لجنة مجلس اﻷمن المنشأة عملا بالقرار ٨٦٤ )١٩٩٣( بشأن الحالة في أنغولا، الذي اعتمدته اللجنة بموجب إجراء عدم الاعتراض في ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧، والذي يقدم وفقا لمذكرة رئيس مجلس اﻷمن المؤرخة ٢٩ آذار/مارس ١٩٩٥ )S/1995/234(.
    An armed terrorist group today committed a horrific atrocity against medical staff at the Basil Hospital in Dayr Atiyah, Rif Dimashq governorate, which provides free health care to residents of the Qalamun area and its environs, and also to injured or ill persons from surrounding areas and governorates. UN اقتحمت اليوم مجموعة إرهابية مسلحة مشفى الباسل في دير عطية بمحافظة ريف دمشق والذي يقدم الخدمات الطبية لأبناء منطقة القلمون وما حولها والمتضررين المرضى من المناطق والمحافظات المجاورة مجانا.
    Brazil welcomes the annual report of the Commission presented by Ambassador Yukio Takasu, which provides an account of the numerous activities undertaken during the Commission's second year. UN وترحب البرازيل بالتقرير السنوي للجنة الذي عرضه السفير يوكيو تاكاسو والذي يقدم سجلا للأنشطة العديدة التي اضطلعت بها اللجنة خلال عامها الثاني.
    (iv) A decrease of $51,100 under subprogramme 9, resulting from redeployment of the provision for general operating expenses to programme support, which provides technical support for the whole Department; UN ' 4` زيادة تبلغ 100 51 دولار تحت البرنامج الفرعي 9، والناتجة عن نقل الاعتماد المتعلق بنفقات التشغيل العامة إلى دعم البرنامج، والذي يقدم الدعم التقني للإدارة بكاملها؛
    Dženo reported on its work towards improving public understanding of Roma culture and issues through its website, which provides daily news on issues concerning the Roma. UN وقدمت منظمة دجينو معلومات عن عملها من أجل تحسين تفهم الجمهور لثقافة الروما وقضاياهم عن طريق موقعها على شبكة الإنترنت، والذي يقدم أخبارا يومية بشأن المسائل المتعلقة بالروما.
    The Committee particularly wants to draw attention of the States parties to the annex to these guidelines, which provides additional guidance on some issues and further indications as to the information needed for a comprehensive report of the States parties on the implementation of this Protocol. UN وتريد اللجنة، بصورة خاصة، استرعاء انتباه الدول الأطراف إلى المرفق الملحق بهذه المبادئ التوجيهية، والذي يقدم توجيهاً إضافياً بشأن بعض المسائل وإشارات إضافية إلى المعلومات المطلوبة لإعداد تقرير شامل حول تنفيذ البروتوكول بواسطة الدول الأطراف.
    The Committee particularly wants to draw attention of the States parties to the annex to these guidelines, which provides additional guidance on some issues and further indications as to the information needed for a comprehensive report of the States parties on the implementation of this Protocol. UN وتريد اللجنة، بصورة خاصة، استرعاء انتباه الدول الأطراف إلى المرفق الملحق بهذه المبادئ التوجيهية، والذي يقدم توجيهاً إضافياً بشأن بعض المسائل وإشارات إضافية إلى المعلومات المطلوبة لإعداد تقرير شامل حول تنفيذ البروتوكول بواسطة الدول الأطراف.
    Another example is given by the tripartite programme of technical assistance in trade capacity building for selected African countries (JITAP) carried out jointly by UNCTAD, WTO and ITC, which provides a model for capacity-building in the trade area. UN ويكمن مثال آخر في البرنامج الثلاثي لتقديم المساعدة التقنية في مجال بناء القدرة التجارية لبلدان أفريقية مختارة، والذي يشترك في تنفيذه الأونكتاد، ومنظمة التجارة العالمية، ومركز التجارة الدولية، والذي يقدم نموذجاً لبناء القدرات في مجال التجارة.
    The present report is prepared in conjunction with the annual report of the Administrator, which provides information on OPS activities in 1994. UN ٢ - أعد هذا التقرير بالاقتران مع التقرير السنوي الذي يعده مدير البرنامج والذي يقدم معلومات عن أنشطة مكتب خدمات المشاريع في عام ١٩٩٤.
    The Committee particularly wants to draw attention of the States parties to the annex to these guidelines, which provides additional guidance on some issues and further indications as to the information needed for a comprehensive report of the States parties on the implementation of this Protocol. UN وتريد اللجنة، بصورة خاصة، استرعاء انتباه الدول الأطراف إلى المرفق الملحق بهذه المبادئ التوجيهية، والذي يقدم توجيهاً إضافياً بشأن بعض المسائل وإشارات إضافية إلى المعلومات المطلوبة لإعداد تقرير شامل حول تنفيذ البروتوكول بواسطة الدول الأطراف.
    UNIFEM and the Ministry of Education and Higher Education carried out the second phase of the women community-based school canteen project, which provided healthy school snacks. UN ونفذ صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة بالاشتراك مع وزارة التعليم والتعليم العالي المرحلة الثانية من مشروع المقصف المدرسي الذي تتولاه نساء الحي والذي يقدم وجبات مدرسية خفيفة وصحية.
    The police had also embarked on an important partnership with the Victim Support Office of the Ministry of Social Affairs, which provided roundtheclock professional support to victims and potential victims. UN ودخلت الشرطة في شراكة هامة أيضاً مع مكتب مساندة الضحايا التابع لوزارة الشؤون الاجتماعية، والذي يقدم دعماً مهنياً على مدار الساعة للضحايا والضحايا المحتملين.
    28. She was circulating a background brief prepared for the Special Rapporteur's visit, which provided a fuller context for the current situation in New Zealand and gave factual information on many of the issues discussed in his report. UN 28 - وقالت إنها ستقوم بتوزيع موجز معلومات أساسية تم إعداده عن زيارة المقرر الخاص والذي يقدم سياقا أوفى للحالة في نيوزيلندا في الوقت الراهن، بالإضافة إلى معلومات واقعية عن كثير من المسائل التي ناقشها التقرير.
    137. Inspira users are supported by a new support centre hosted by the Economic and Social Commission for Asia and the Pacific in Bangkok that provides front-line support, addressing issues raised via the Internet or e-mail, and is responsible for the overall system operations. UN 137 - ويحصل مستخدمو نظام إنسبيرا على الدعم من مركز دعم جديد تستضيفه اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ في بانكوك والذي يقدم المستوى الأول من الدعم، ويعالج المسائل التي تطرح عن طريق الإنترنت أو البريد الإلكتروني، ويتحمل المسؤولية عن عمليات النظام في مجموعها.
    The Ministers took note of the UNCTAD-UNDP Creative Economy Report 2008 that provides empirical evidence and in-depth analysis showing that the creative industries, linking economic, cultural, technological and social aspects of development at both the macro and micro levels, are among the most dynamic emerging sectors in world trade that could offer to developing countries new opportunities in the world economy. UN 344 - ولاحظ الوزراء تقريرا حول الاقتصاد الخلاق 2008 الصادر عن الأونكتاد والذي يقدم دليلاً عمليا وتحليلاً دقيقاً ويثبت ان الصناعات الخلاقة التي تربط الجوانب الاقتصادية والثقافية والتكنولوجية والاجتماعية للتنمية ببعضها البعض على المستوى الكلّي والجزئي سواءً بسواء، تحتل موقعاً بين القطاعات الطارئة الاكثر دينامية في التجارة العالمية ويمكنها أن تقدم للبلدان النامية فرصاً جديدة في الاقتصاد العالمي.
    I have the honour to transmit herewith the report of the Security Council Committee established pursuant to resolution 918 (1994) concerning Rwanda, which was adopted by the Committee under the no-objection procedure on 31 December 1997 and is being submitted in accordance with the note by the President of the Security Council of 29 March 1995 (S/1995/234). UN أتشرف بأن أحيل إليكم طيه تقرير لجنة مجلس اﻷمن المنشأة عملا بالقرار ٨١٩ )٤٩٩١( بشأن رواندا، الذي اعتمدته اللجنة بموجب إجراء عدم الاعتراض في ١٣ كانون اﻷول/ ديسمبر ٧٩٩١، والذي يقدم وفقا لمذكرة رئيس مجلس اﻷمن المؤرخة ٩٢ آذار/ مارس ٥٩٩١ (S/1995/234).
    This type of cooperation, which offers medium-term predictable and prioritized soft-earmarked funding within the framework of the approved UN-HABITAT work programme, offers a very welcome complement to the general purpose contributions. UN ومثل هذا النوع من التعاون والذي يقدم اعتمادات مخصصة ميسرة متوسطة الأمد ومستمرة وذات أولوية خاصة داخل إطار برنامج عمل موئل الأمم المتحدة الذي تم اعتماده، يقدم تكملة مطلوبة لمساهمات الأغراض العامة.
    On the contrary, a well designed and updated website with a user-friendly interface, and which presents the information in a clear and concise manner, will attract new and repeat visitors, thus creating " loyalty " to the website. UN وبالعكس، سيجتذب الموقع الشبكي الجيد التصميم والمحدّث، المزود بوصلات بينية سهلة الاستعمال، والذي يقدم المعلومات بطريقة واضحة ومركزة، زائرين جدد وسابقين، وسيؤدي ذلك إلى " الإخلاص " للموقع الشبكي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more