"والرأي القائل" - Translation from Arabic to English

    • the view
        
    • that
        
    the view that the treaty bodies determined the admissibility of reservations had no legal basis. UN والرأي القائل بأن الهيئات المنشأة بمعاهدات هي التي تقرر مقبولية التحفظات ليس له أساس قانوني.
    Specifically, CEFEMINA does not agree with the view that all cultures and civilizations share a common set of universal values. UN وتحديدا، لا يتفق المركز والرأي القائل بأن لدى جميع الثقافات والحضارات مجموعة مشتركة من القيم العالمية.
    the view that a complicated historical process can be resolved by terrorism is erroneous. UN والرأي القائل بأنه يمكن حل عملية تاريخية معقدة عن طريق اﻹرهاب هو رأي خاطئ.
    the view that they should know better only further disenchants and demotivates them since, in many cases, they are called upon to perform without having the requisite training and orientation. UN والرأي القائل بأن عليهم أن يكونوا أكثر حنكة إنما يزيد من شعورهم بالإحباط ومن تثبيط عزيمتهم، ذلك أنه يطلب منهم في كثير من الحالات أداء مهام ليس لديهم التدريب أو التوجيه اللازمان لها.
    the view that the intention behind the reservation was not to eliminate a “provision” but an “obligation” might not be entirely correct. UN والرأي القائل بأن النية وراء التحفظ لم تكن لاستبعاد " حكم " بل لاستبعاد " التزام " قد لا يكون رأيا مصيبا تماما.
    115. FICSA also agreed with the view that it would be advantageous to spend time outside the system. UN 115 - وأشار إلى أن اتحاد رابطات الموظفين المدنيين الدوليين يتفق والرأي القائل بفائدة قضاء وقت للعمل خارج المنظومة.
    41. the view that violence against women is a universal obstacle to development and to empowerment of women underpins the work of the United Nations Development Fund for Women (UNIFEM). UN ٤١ - والرأي القائل إن العنف ضد المرأة هو عقبة عالمية تحول دون النهوض بالمرأة وتمكينها هو اﻷساس الذي يستند إليه عمل صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة.
    The draft article reflected a compromise between two opposing positions that had been expressed in the Committee and in the Commission: the view that international organizations should be able to invoke necessity on the same level as States and the view that the invocation of necessity by international organizations should be ruled out. UN ويعكس مشروع المادة توفيقاً بين وضعين متعارضين تم الإعراب عنهما في اللجنتين، وهما: الرأي القائل بأن المنظمات الدولية ينبغي أن تتمكن من التوسل بحالة الضرورة على المستوى ذاته مثل الدول والرأي القائل بوجوب استبعاد توسل المنظمات الدولية بحالة الضرورة.
    the view that the concept of proportionality should be abandoned altogether was an extreme position; however, in view of the importance of avoiding escalation in the application of countermeasures, and of certainty of applicable law, it might be necessary to reformulate the concept. UN والرأي القائل بأنه يجب التخلي كليا عن مفهوم التناسب يمثل موقفا متطرفا، ولكن، نظرا ﻷهمية تفادي كل تصعيد في تطبيق التدابير المضادة، ولما يجب أن يتسم به القانون المعمول به في ثبات، قد يكون من الضروري إعادة صياغة هذا المفهوم.
    (6) the view that member States are not in general responsible does not rule out that there are certain cases, other than those considered in the previous articles, in which a State would be responsible for the internationally wrongful act of the organization. UN 6 - والرأي القائل بأن الدول الأعضاء ليست بوجه عام مسؤولة لا يستبعد وجود حالات معينة، غير الحالات المتوخاة في المواد السابقة، تكون فيها الدولة مسؤولة عن الفعل غير المشروع دولياً الذي ارتكبته المنظمة.
    45. the view that States or other actors cannot be held responsible for violations of economic, social and cultural rights is seriously being questioned as a flawed premise, both empirically and conceptually. UN 45- والرأي القائل إن الدول أو غيرها من الجهات الفاعلة لا يمكن تحميلها المسؤولية عن انتهاك الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية هو رأي تثور حوله شكوك جدية باعتباره فرضية خاطئة على الصعيدين التجريبي والنظري.
    132. the view that diversity is the cornerstone of education is a corollary of the right not to be discriminated against and the right to appropriate education, one which transcends any written instruction and makes an increasingly strong case for the inclusion of groups and individuals who are discriminated against, especially girls and teenage girls. UN 132- والرأي القائل بأن التنوع يشكل حجر الزاوية بالنسبة للتعليم، هو نتيجة طبيعية للحق في عدم التعرض للتمييز والحق في مستوى مناسب من التعليم، وهذا يتجاوز أية تعليمات مكتوبة ويوفر حجة قوية على ضرورة إدماج الجماعات والأفراد الذين يتعرضون للتمييز، ولا سيما الفتيات والمراهقات.
    In regard to the problems posed by confined transboundary groundwaters, he concurred with the view that a legal solution did not constitute a panacea and that it might therefore be preferable to formulate certain principles and cooperation regimes, including dispute settlement. UN 405- وفيما يتعلق بالمشاكل التي تثيرها المياه الجوفية المحصورة العابرة للحدود، قال إنه يتفق والرأي القائل إن الحل القانوني لا يشكل علاجاً لكل المشاكل، وقد يُفضَّل بالتالي وضع مبادئ ونُظم تعاون معينة، بما فيها تسوية المنازعات.
    25. the view that the resolution may have had a positive impact on funding is borne out by the considerable support provided by the donor community in the second standard allocation of the common humanitarian fund, which will take place in March 2011. UN 25 - والرأي القائل بأن القرار ربما كان له أثر إيجابي على التمويل المقدم يجد سندا له في الدعم الكبير الذي قدمته الجهات المانحة في الصيغة الموحدة الثانية لمخصصات الصندوق الإنساني المشترك التي ستُنفذ في آذار/مارس 2011.
    (6) the view that member States are not in general responsible does not rule out that there are certain cases, other than those considered in the previous articles, in which a State would be responsible for the internationally wrongful act of the organization. UN 6) والرأي القائل بأن الدول الأعضاء ليست بوجه عام مسؤولة لا يستبعد وجود حالات معينة، غير الحالات المتوخاة في المواد السابقة، تكون فيها الدولة مسؤولة عن الفعل غير المشروع دولياً الذي ارتكبته المنظمة.
    37. the view that mere past involvement in planning attacks is sufficient to render an individual targetable even where there is no evidence of a specific and immediate attack distorts the requirements established in international human rights law. UN 37 - والرأي القائل بأن مجرد المشاركة في الماضي في التخطيط لشن هجمات يكفي لاستهداف الفرد حتى في حالة عدم وجود أدلة على وقوع هجوم محدد وفوري، يشوِّه الشروط المنصوص عليها في القانون الدولي لحقوق الإنسان().
    48. the view that military units made up of mercenaries or headed or trained by them are supposedly more efficient, that the use of mercenaries helps to preserve the life of young conscripts or that it is cheaper to recruit mercenaries than to maintain a regular army are weak arguments, and legally and ethically questionable. UN ٤٨ - والرأي القائل بأن الوحدات العسكرية المشكﱠلة من المرتزقة أو التي يرأسها المرتزقة أو يدربونها تكون أكثر كفاءة وأن استخدام المرتزقة يساعد في الحفاظ على حياة الشبان من المجندين أو أنه من اﻷرخص استخدام المرتزقة بدلا من الاحتفاظ بجيش نظامي هي حجج ضعيفة ومدعاة للتساؤل من الناحيتين القانونية واﻷخلاقية.
    the view that the causes of the ongoing global turmoil are systemic found expression in the Doha Declaration: " The current financial crisis, as well as the continued weaknesses in the international financial system, further underline the need to strengthen the international financial architecture. " UN والرأي القائل بأن أسباب الاضطراب العالمي الحالي هي أسباب تتعلق بطبيعة النظام أعربت عنه الدول في إعلان الدوحة حيث ذكرت أن: " الأزمة المالية الراهنة واستمرار مواطن الضعف في النظام المالي الدولي يؤكدان أيضا الحاجة إلى تعزيز الهيكل المالي الدولي " .
    (6) the view that member States are not in general responsible does not rule out that there are certain cases, other than those considered in the previous draft articles, in which a State would be responsible for the internationally wrongful act of the organization. UN (6) والرأي القائل بأن الدول الأعضاء ليست بوجه عام مسؤولة لا يستبعد وجود حالات معينة، غير الحالات المتوخاة في مشاريع المواد السابقة، تكون فيها الدولة مسؤولة عن الفعل غير المشروع دولياً الذي ارتكبته المنظمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more