"والرجال الذين يعملون" - Translation from Arabic to English

    • and men working
        
    To start with, some approximate figures on the numbers of women and men working in the informal and formal sectors would be welcome. UN وأضافت أنها ترحب بالحصول أولا على بعض الأرقام التقريبية لعدد النساء والرجال الذين يعملون في القطاعين الخاص والعام.
    Number and share of women and men working in atypical forms of working UN عدد ونسبة النساء والرجال الذين يعملون في أشكال غير نمطية من العمل؛
    Women, and men working with them, men who understand, must all fight for that freedom. UN وإنما يجب على جميع النساء، والرجال الذين يعملون معهن، الرجال الذين يفهمون، أن يناضلوا من أجل تلك الحرية.
    Women, and men working with them, men who understand, must all fight for that freedom. UN وإنما يجب على جميع النساء، والرجال الذين يعملون معهن، الرجال الذين يفهمون، أن يناضلوا من أجل تلك الحرية.
    The International Fellowship of Reconciliation (IFOR) is a worldwide network of women and men working for the creation of a peaceful and just world community, with full dignity and freedom for every human being. UN إن حركة التصالح الدولية هي شبكة عالمية للنساء والرجال الذين يعملون على إقامة مجتمع عالمي سلمي وعادل، يتمتع فيه كل إنسان بكامل الكرامة والحرية.
    Furthermore, it urges the State party to review its remuneration policies and practice in order to address the wage gap between women and men working in public administration. UN وعلاوة على ذلك، تحث الدولة الطرف على استعراض سياساتها وممارساتها الخاصة بالأجور من أجل سد الفجوة في الأجور بين النساء والرجال الذين يعملون في الإدارة العامة.
    96. Efforts include addressing the issue of social security for women and men working in the informal sector. UN 96- وتشمل الجهود معالجة قضية الأمن الاجتماعي للنساء والرجال الذين يعملون في القطاع غير الرسمي.
    Furthermore, it urges the State party to review its remuneration policies and practice in order to address the wage gap between women and men working in public administration. UN وعلاوة على ذلك، تحث الدولة الطرف على استعراض سياساتها وممارساتها الخاصة بالأجور من أجل سد الفجوة في الأجور بين النساء والرجال الذين يعملون في الإدارة العامة.
    The worst hit are people living in rural areas — children who mistake small mines for toys, women and men working in the fields. UN وأسوأ اﻹصابات تقع في صفوف الذين يعيشون في المناطق الريفيــة - أي اﻷطفال الذين يحسبون اﻷلغام الصغيرة ألعابا، والنساء والرجال الذين يعملون في الحقول.
    One of the key goals is to " inspire a new generation of women and men working together for equality " . UN ويتمثل أحد اﻷهداف الرئيسية في " تنشئة جيل جديد من النساء والرجال الذين يعملون سويا من أجل تحقيق المساواة " .
    37. In conclusion, I wish to pay tribute to Mr. Gerd Merrem, my Special Representative and Head of Mission of UNMOT, to Brigadier-General Hasan Abaza, the Chief Military Observer, and to the women and men working with UNMOT who have served with distinction in carrying out their tasks under difficult and often dangerous conditions. UN ٧٣ - وفي الختام، أود أن أسجل تقديري للسيد غرد مرم ممثلي الخاص ورئيس بعثة اﻷمم المتحدة وللعميد حسن اباظة كبير المراقبين العسكريين، وللنساء والرجال الذين يعملون مع البعثة، والذين أدوا خدماتهم بامتياز وهم ينهضون بواجباتهم في ظل ظروف صعبة بل وخطرة في كثير من اﻷحيان.
    (c) Social security system (2009), extending coverage to women and men working in the informal sector and establishing equal treatment in respect of maternity leave for women working in the private and public sectors; UN (ج) نظام الضمان الاجتماعي (2009)، الذي يمد التغطية لتشمل النساء والرجال الذين يعملون في القطاع غير الرسمي ويقرر المعاملة المتساوية فيما يتعلق بإجازة الأمومة للنساء اللاتي تعملن في القطاعين الخاص والعام؛
    Measures include: campaigns targeting men and boys (Denmark and the Philippines); awareness-raising programmes for groups of men, such as members of the armed forces and military recruits (Colombia and Turkey); and opening a dialogue on women and men working together to identify and overcome obstacles to gender equality, including violence against women (the United Kingdom). UN والتدابير المتخذة تشمل: حملات تستهدف الرجال والفتيان (الدانمرك والفلبين)؛ وبرامج لزيادة الوعي من أجل مجموعات من الرجال، مثل أفراد القوات المسلحة والمجندين العسكريين (تركيا وكولومبيا)؛ وبدء حوار بشأن النساء والرجال الذين يعملون معا من أجل تحديد العقبات التي تعترض المساواة بين الجنسين والقضاء عليها، بما يشمل العنف ضد المرأة (المملكة المتحدة).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more