"والرجل فيما" - Translation from Arabic to English

    • and men in
        
    • and men with
        
    In the Isle of Man no distinction is made between women and men in relation to voting, standing for and holding public office, performing functions within government, and participating in nongovernmental bodies. UN وفي جزيرة مان، لا يوجد تمييز بين المرأة والرجل فيما يتعلق بالتصويت، والترشح للمناصب العامة وشغلها، وأداء الوظائف في الحكومة، والاشتراك في الهيئات غير الحكومية.
    Gender needs and interests -- the daily needs and interests of women and men in connection with their social role in society. UN الاحتياجات الجنسانية والمصالح - الاحتياجات اليومية والمصالح للمرأة والرجل فيما يتعلق بدورهما الاجتماعي في المجتمع.
    An equal relationship between women and men in regard to shared responsibility for sexual relations and procreation must be founded on mutual respect and the sharing of the consequences of sexual behaviour. UN تفترض إقامة علاقات متساوية بين المرأة والرجل فيما يتعلق بالمسؤولية المشتركة عن العلاقات الجنسية والإنجاب، الاحترام المتبادل وتقاسم لعواقب السلوك الجنسي.
    As for women's right to inherit land, the law made no distinction between women and men with regard to inheritance rights. UN وبالنسبة لحقوق المرأة في وراثة الأرض، يلاحظ أن القانون لا يفرق بين المرأة والرجل فيما يتصل بحقوق الإرث.
    Furthermore, it makes no distinction between women and men with regard to loss of Danish nationality. UN وعلاوة على ذلك، لا يميز القانون بين المرأة والرجل فيما يتعلق بفقدان الجنسية الدانمركية.
    30. In Germany there are still considerable differences between women and men with regard to interruptions in employment due to the birth of children. UN 30- ما زالت توجد في ألمانيا فوارق كبيرة بين المرأة والرجل فيما يتعلق بالانقطاع عن العمل بسبب ولادة الأطفال.
    It encourages the speedy adoption of the Family Code under revision, including the provision for equality between women and men in the minimum age of marriage. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على القيام على وجه السرعة باعتماد قانون الأسرة الجاري تنقيحه، بما في ذلك الحكم المتعلق بتحقيق المساواة بين المرأة والرجل فيما يتعلق بالحد الأدنى لسن الزواج.
    It encourages the speedy adoption of the Family Code under revision, including the provision for equality between women and men in the minimum age of marriage. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على القيام على وجه السرعة باعتماد قانون الأسرة الجاري تنقيحه، بما في ذلك الحكم المتعلق بتحقيق المساواة بين المرأة والرجل فيما يتعلق بالحد الأدنى لسن الزواج.
    In other countries, private companies have to report annually to established bodies on the comparative status of women and men in relation to recruitment, promotion, qualification, training, working conditions and pay. UN وفي بلدان أخرى، يتعين على الشركات الخاصة أن تقدم تقريرا كل سنة إلى الهيئات المنشأة بشأن المركز المقارن للمرأة والرجل فيما يتصل بالتوظيف والترقية والمؤهلات والتدريب وظروف العمل واﻷجر.
    9.1 South African laws that grant equal rights between women and men in respect of acquisition, transmission and changing of citizenship have remained unchanged. UN 9-1 لم تتغير قوانين جنوب أفريقيا التي تمنح حقوقاً متساوية للمرأة والرجل فيما يتعلق بالملكية والتنقل وتغيير المواطنة.
    51. The session examined the status of women and men in decision-making, and considered how women were changing parliaments. UN 51 - وبحثت هذه الدورة الخمسين مسألة وضع المرأة والرجل فيما يتصل بصنع القرار وكيفية تغيير النساء للبرلمانات.
    Legislation does not differentiate between women and men in relation to loan taking and other transactions related to property nor in other commercial transactions. UN 964 - ولا يفرق التشريع بين المرأة والرجل فيما يتعلق بالحصول على القروض وغير ذلك من المعاملات المتصلة بالممتلكات، ولا في المعاملات التجارية الأخرى.
    To realize fully equality between women and men in their contribution to the economy, active efforts are required for equal recognition and appreciation of the influence that the work, experience, knowledge and values of both women and men have in society. UN وتحقيقا للمساواة الكاملة بين المرأة والرجل فيما يقدمانه من مساهمات الى اقتصاداتهما، لا بد أن تبذل جهود نشطة من أجل التسليم بالتأثير المتكافئ في المجتمع لعمل النساء والرجال وخبراتهم ومعارفهم وقيمهم وتقدير ذلك التأثير.
    To realize fully equality between women and men in their contribution to the economy, active efforts are required for equal recognition and appreciation of the influence that the work, experience, knowledge and values of both women and men have in society. UN وتحقيقا للمساواة الكاملة بين المرأة والرجل فيما يقدمانه من مساهمات الى اقتصاداتهما، لا بد أن تبذل جهود نشطة من أجل التسليم بالتأثير المتكافئ في المجتمع لعمل النساء والرجال وخبراتهم ومعارفهم وقيمهم وتقدير ذلك التأثير.
    The Act of 18 August 1995 had established full equality of women and men with regard to names on electoral lists. UN وقد أكد قانون ١٨ آب/أغسطس ١٩٩٥ المساواة التامة بين المرأة والرجل فيما يتعلق باﻷسماء المسجلة في قوائم الانتخابات.
    139. Part-time work offers a measure of flexibility to women and men with care responsibilities. UN 139 - ويتيح العمل لبعض الوقت سُبل المرونة بالنسبة للمرأة والرجل فيما يتعلق بمسؤوليات الرعاية.
    386. There is no distinction between women and men with regard to the severity of imposed sanctions, under identical or similar circumstances. UN 386- ولا يوجد تمييز بين المرأة والرجل فيما يتعلق بشدة الجزاءات الموقعة تحت ظروف متطابقة أو متماثلة.
    The State is also obligated to provide equal opportunities for women and men with regard to admission in all educational institutions, in the provision of grants for students, in the choice of curriculum and grading, regardless of economic situation. UN والدولة ملزمة أيضا بتوفير فرص متكافئة لكل من المرأة والرجل فيما يتعلق بالوصول إلى جميع المؤسسات التعليمية، والمنح الدراسية، واختيار المناهج الدراسية وطريقة التقييم، بصرف النظر عن حالة الشخص الاقتصادية.
    It called upon Yemen to take measures to ensure equal rights between women and men with regard to personal status. UN ودعت اليمن إلى اتخاذ التدابير لضمان المساواة في الحقوق بين المرأة والرجل فيما يتعلق بالأحوال الشخصية(49).
    We further acknowledge the fact that the impossibility for the authors to use their mothers' family names as their official legal names has had and continues to have adverse consequences for them and has impaired their fundamental rights to non-discrimination and equality between women and men with respect to the choice of the mothers' family names. UN كما نعترف بأن عدم استطاعة مقدمتي البلاغ استعمال الاسم العائلي للأم كاسم قانوني رسمي كان له، ولا يزال، آثار سلبية عليهما، وأضر بحقوقهما الأساسية في عدم التمييز والمساواة بين المرأة والرجل فيما يتعلق باختيار الاسم العائلي للأم.
    64. She enquired about the role of the Institute for the Equality of Women and men with regard to gender mainstreaming and the effectiveness of its monitoring of the application of gender mainstreaming policies by the federal authorities. UN 64 - واستفسرت عن دور معهد تحقيق المساواة بين المرأة والرجل فيما يتعلق بتعميم مراعاة المنظور الجنساني ومدى فعاليته في رصد تطبيق السلطات الاتحادية لسياسات تعميم مراعاة المنظور الجنساني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more