"والرمزية" - Translation from Arabic to English

    • and symbolic
        
    • and symbolism
        
    • and symbolically
        
    Institutional reform and non-judicial processes and mechanisms, including material and symbolic reparations, are also needed. UN وثمة أيضا حاجة إلى الإصلاح المؤسسي والعمليات والآليات غير القضائية، بما في ذلك تقديم التعويضات المادية والرمزية.
    In order to achieve such a linkage between culture, politics and local sustainable development, we thought of bringing leaders of different generations together and structuring our programmes to preserve pre-existing cultural and symbolic values. UN ومن هنا فكرنا، من أجل تحقيق هذه الرابطة بين الثقافة والسياسة والتنمية المستدامة المحلية، في الجمع بين قيادات الأجيال المختلطة، وتصميم برامجنا للحفاظ على القيم الثقافية والرمزية الموجودة من قبل.
    Recognizing the historic and symbolic importance of associating the first international convention against transnational organized crime with the city of Palermo, Italy, UN وإذ تعترف باﻷهمية التاريخية والرمزية لارتباط الاتفاقية الدولية اﻷولى لمكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية بمدينة باليرمو بإيطاليا،
    28. Reparations programmes seek to redress systemic violations of human rights by providing a range of material and symbolic benefits to victims. UN 28- تسعى برامج الجبر إلى إصلاح الانتهاكات النظامية لحقوق الإنسان بتقديم مجموعة من المزايا المادية والرمزية إلى الضحايا.
    It particularly addresses issues of negotiation and constitutional change, political violence, economics, external influences, public opinion and symbolism. UN وتناولت على وجه التحديد مسائل التفاوض والتغيير الدستوري والعوامل الاقتصادية والتأثيرات الخارجية والرأي العام والرمزية.
    It had the merit of simplicity while containing enough positions of real and symbolic importance to allow most, if not all key constituencies to feel represented. UN وكانت لهذه الهيكلة ميزة البساطة بينما تضمنت ما يكفي من المناصب ذات الأهمية الحقيقية والرمزية التي تسمح لمعظم الفئات المستهدفة الرئيسية، إن لم يكن لكلها، أن تشعر بأنها ممثلة.
    26. CS indicated that while over the past 20 years, Japan has taken legislative and symbolic steps to recognize the Ainu as an indigenous people and to eliminate racial discrimination, against this particular group, it has not followed through with appropriate implementation of laws to protect the Ainu culture. UN 26- أشارت منظمة البقاء الثقافي إلى الخطوات القانونية والرمزية التي اتخذت في اليابان في غضون السنوات العشرين الماضية للاعتراف بجماعة الأينو كشعب من الشعوب الأصلية وللقضاء على التمييز العنصري ضد هذه الجماعة، ولاحظت عدم متابعة هذه الخطوات بقوانين تنفيذية ملائمة لحماية التراث الثقافي لهذه الجماعة.
    This work is based on an approach to equality and equity which seeks to integrate the specific needs of women in macro-policies and secure recognition of the social, cultural and economic differences between men and women and acceptance of the sexual division of labour both from the practical and from the cultural and symbolic standpoints. UN وتستند هذه اﻷعمال إلى نهج تجاه المساواة واﻹنصاف يسعى إلى إدراج الاحتياجات المحددة للمرأة في السياسات الكلية وضمان الاعتراف بالفوارق الاجتماعية والثقافية والاقتصادية بين الرجل والمرأة وقبول تقسيم العمل حسب الجنس سواء من الوجهة العملية أو الوجهة الثقافية والرمزية.
    The NGO Action against Hunger has convincingly demonstrated the causal relationship between the loss of influence of States and the United Nations tragic lack of financial, political and symbolic means. UN وتبين منظمة العمل الدولي لمكافحة الجوع بصورة مقنعة الصلة السببية بين فقدان الدول لنفوذها و " افتقار الأمم المتحدة المأساوي إلى الإمكانات " (62) المالية والسياسية والرمزية.
    Expressing concern that, notwithstanding its significance as part of the cultural heritage of humankind, cultural property is too often considered as mere merchandise, which not only deprives it of its cultural, historical and symbolic essence but also encourages activities that lead to its loss, destruction, removal, theft and trafficking, UN وإذ يعرب عن القلق من أنه كثيرا ما تعتبر الممتلكات الثقافية، على الرغم مما لها من أهمية كجزء من التراث الثقافي للبشرية، مجرد سلعة، الأمر الذي لا يجردها من قيمتها الثقافية والتاريخية والرمزية فحسب، بل ويشجع أيضا على الاضطلاع بأنشطة تؤدي إلى ضياعها ودمارها وإزالتها وسرقتها والاتجار بها،
    The consequences of deforestation and forest degradation, the need for sustainable forest governance and the intricate links through which the material and economic importance of forests is tied to their cultural and symbolic significance are especially evident at this historical juncture. UN وأصبحت النتائج المترتبة على إزالة الغابات وتدهورها، والحاجة إلى إدارة الغابات بشكل مستدام، والصلات المعقّدة بين الأهمية المادية والاقتصادية للغابات ودلالتها الثقافية والرمزية واضحة للعيان، على وجه الخصوص، في هذا المنعطف التاريخي.
    41. Reparations seek to redress harm caused by gross and systematic human rights violations by providing a range of material and symbolic benefits to victims and their families. UN 41 - وتتوخى التعويضات جبر الضرر الناتج عن الانتهاكات الجسيمة والمنهجية لحقوق الإنسان عن طريق تقديم طائفة من الفوائد المادية والرمزية إلى الضحايا وأسرهم.
    32. Reparations programmes seek to redress systemic violations of human rights by providing a range of material and symbolic benefits to victims. UN 32- تسعى برامج جبر الضرر إلى معالجة الانتهاكات المنهجية لحقوق الإنسان بتقديم مجموعة من الفوائد المادية والرمزية إلى الضحايا.
    Memories are subjective processes anchored in experiences and the material and symbolic markers of specific cultural interpretative frameworks. UN والذكريات عمليات ذات طابع شخصي تستند إلى التجارب والمؤشرات المادية والرمزية لأطر ثقافية تفسيرية معينة().
    3. Commercial advertising and marketing practices have an increasing impact on the cultural and symbolic landscapes we inhabit and more widely on our cultural diversity. UN ٣ - وتؤثر ممارسات الإعلان والتسويق التجاريين تأثيرا متزايدا على الأجواء الطبيعية والرمزية التي نعيش فيها كما أن لها تأثيرها الأوسع نطاقا على تنوعنا الثقافي.
    15. The most visible and symbolic ceremonies have usually involved burning, such as a bonfire, but there has also been a favourable public response to events where weapons have been crushed by tracked vehicles. UN 15 - وعادة ما تنطوي أكثر الاحتفالات العلنية والرمزية على عمليات إحراق، في شكل مشعلة توقد فيها النيران في الهواء الطلق، ولكن تحدث أيضا استجابة طيبة لدى الجمهور للمناسبات التي يجري فيها تحطيم الأسلحة بمركبات مجنـزرة.
    Combining individual, collective, material and symbolic benefits can maximize the possibilities of redress for a larger number of victims. UN ويمكن أن يؤدي الجمع بين المزايا المادية والرمزية الفردية والجماعية إلى زيادة إمكانيات الجبر إلى أقصى حد لعدد أكبر من الضحايا().
    The State of the World's Cities 2008/9 also assesses the various intangible assets within cities that contribute to harmony such as cultural heritage, social capital and the complex set of social and symbolic relationships that give cities meaning. UN 52 - ويقيّم تقرير حالة مدن العالم 2008 - 2009 أيضاً شتى الموجودات غير المرئية داخل المدن التي تسهم في تحقيق التآلف مثل التراث الثقافي، والذُخر الاجتماعي ومجموعة معقدة من العلاقات الاجتماعية والرمزية التي تعطي معنى للمدن.
    To identify and quantify the environmental goods and services (economic, utilitarian (ecological), intrinsic and symbolic values) in mangrove ecosystems and value them using appropriate methodologies for the purpose of ensuring that they are catalogued as economically sustainable. UN تحديد السلع والخدمات البيئية نوعا وكما (القيم الاقتصادية، ومدى الانتفاع من الناحية الإيكولوجية، والقيم الحقيقية والرمزية) للنظم الإيكولوجية لغابات المانغروف، وتحديد هذه القيم بواسطة منهجيات مناسبة، بهدف التوصل إلى تصنيفها بوصفها قابلة للاستدامة من الناحية الاقتصادية.
    Have a little bit of a conversation, puts me on the phone and I had, like, a 15-minute talk about religion and symbolism and image making, etc, etc, with Elijah Muhammad. Open Subtitles لمحادثته قليلا ضعني على الهاتف وأنا كان عندي مثل , كلام ل 15 دقيقة حول الدين والرمزية وصورة تجعل الخ الخ مع أليجه محمد
    Being represented in parliament is thus practically and symbolically important for indigenous communities. UN وبالتالي فإن الوصول إلى البرلمان هام من الناحيتين العملية والرمزية بالنسبة لمجتمعات السكان الأصليين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more