The ascent of the dynamic South gained greater velocity, quality and momentum in the 1990s. | UN | واكتسب صعود الجنوب الدينامي المزيد من حيث السرعة والنوعية والزخم خلال تسعينات القرن العشرين. |
This will contribute to raising political will and momentum on current issues that warrant collective endeavours on the part of the international community. | UN | وسيسهم ذلك في زيادة الإرادة والزخم السياسيين حيال مسائل راهنة تستدعي بذل مساع جماعية من جانب المجتمع الدولي. |
These interim measures, along with the resumption of permanent-status negotiations, would restore needed hope and momentum to the Middle East peace process. | UN | هذه التدابير الانتقالية، مضافا اليها استئناف مفاوضات الوضع الدائم، ستعيد اﻷمل والزخم إلى عملية السلام. |
Time flies and the momentum to reflect and devise common responses to threats common to all is being lost. | UN | فالوقت يطير، والزخم المطلوب من أجل إبراز واستنباط استجابات مشتركة للتهديدات المشتركة بيننا جميعاً آخذ في التلاشي. |
(iii) Greater support and impetus to the political and economic reform agenda, including urgent and concrete action by the Government of Yemen. | UN | ' 3` زيادة الدعم والزخم لخطة الإصلاح السياسي والاقتصادي، بما في ذلك اتخاذ حكومة اليمن إجراءات عاجلة وملموسة. |
But, this arrangement has tended to lack transparency, visibility and momentum. | UN | إلا أن هذا الترتيب يفتقر في الغالب إلى الشفافية والرؤية والزخم. |
It is regrettable that the enthusiasm and momentum generated during the 2005 World Summit in reforming this universal international body has somewhat faded. | UN | ومن المؤسف أن الحماس والزخم اللذين تولدا أثناء اجتماع القمة العالمي عام 2005 حول إصلاح هذه الهيئة الدولية الكونية بدآ يخبوان. |
The draft resolution that we are to adopt today reflects the substantive progress and momentum achieved under the Kimberley Process in 2007. | UN | ومشروع القرار الذي سنعتمده اليوم يعبر عن التقدم والزخم الكبيرين اللذين تحققا في إطار عملية كيمبرلي في عام 2007. |
The counter-terrorism agenda retains a continued sense of purpose, direction and momentum for us. | UN | ويبقى جدول أعمال مكافحة الإرهاب مقروناً بالنسبة لنا بالشعور بالهدف وبالتوجّهُ والزخم. |
There are two reasons for us to leave here with confidence and momentum tonight. | UN | نغادر هذا الاجتماع بروح من الثقة والزخم الليلة لسببين اثنين. |
In many cases, it is but a reiteration of already agreed language from the World Summit Outcome and therefore does not succeed in maintaining the political will and momentum of the World Summit Outcome. | UN | وفي حالات كثيرة ليس هو سوى إعادة ذكر لصياغة متفق عليها فعلا من نتائج مؤتمر القمة العالمي، ولذلك لا ينجح في الحفاظ على الإرادة السياسية والزخم السياسي لنتائج مؤتمر القمة العالمي. |
The draft resolution before us today reflects the significant progress and momentum achieved under the Kimberley Process during 2005. | UN | ويبرز مشروع القرار المعروض علينا اليوم التقدم الكبير والزخم الذي تحقق في إطار عملية كيمبرلي خلال عام 2005. |
Nothing would better demonstrate its relevance than the resurgence of political will and momentum. | UN | ولا أدل على أهميته من انبعاث الإرادة والزخم السياسيين. |
But we should not let that small gap blind us to the programme's great potential for progress and momentum. | UN | ولكن ينبغي ألا ندع هذه الثغرة الضيقة تعمينا عن إمكانات هذا البرنامج الرائعة للتقدم والزخم. |
Nonetheless, much attention and momentum have been generated in the past decade in individual areas supported by different groups. | UN | ومع ذلك، منح في العقد الماضي الكثير من الاهتمام والزخم للمجالات التي كانت تؤيدها مجموعات مختلفة. |
This demonstrates the strong support and momentum for the United Nations fight to end this practice. | UN | ويدل ذلك على الدعم والزخم القويين لمساعي الأمم المتحدة الرامية إلى إنهاء هذه الممارسة. |
At the crux of this impact is the dialogue and momentum the Mechanism has generated. | UN | والجزء الأساسي من هذا الأثر هو الحوار والزخم الناتجان عن الآلية. |
We hope those efforts and the momentum generated will be sustained and will lead to the resolution of all outstanding issues in the area of disarmament. | UN | ونأمل أن تُستدام هذه الجهود والزخم الناجم عنها، وأن تُفضي إلى حلّ جميع المسائل المعلَّقة في مجال نزع السلاح. |
the momentum created by the Banjul meetings among the MFDC factions should be maintained. | UN | والزخم الذي ولﱠدته اللقاءات التي عقدت فيما بين فصائل قوات الحركة الديمقراطية في كاسامانسي ينبغي الحفاظ عليه. |
the momentum built up at the twentieth special session of the General Assembly has been maintained and further enhanced within the United Nations. | UN | والزخم الذي بُني في الدورة الاستثنائية العشرين للجمعية العامة جرى الحفاظ عليه ومُضي في تعزيزه داخل نطاق الأمم المتحدة. |
That resulted in a strong United Nations Programme of Action that has provided guidance and impetus for action by the international community for the past few years. | UN | وأسفر ذلك عن برنامج عمل قوي للأمم المتحدة وفر التوجيه والزخم لعمل المجتمع الدولي على مدى السنوات القليلة الماضية. |