"والسبب في ذلك هو أن" - Translation from Arabic to English

    • the reason for this is that
        
    • this is because the
        
    • the reason is that
        
    • this derives from the fact that
        
    • the reason was that
        
    • the reason for that is that
        
    • this was because the
        
    • the fact that the
        
    • the reason being that
        
    the reason for this is that the basic research is at present concentrated on specific physical processes in near space. UN والسبب في ذلك هو أن البحوث الأساسية تنصب حاليا على عمليات فيزيائية معينة في الفضاء القريب من الأرض.
    the reason for this is that in many cases the transfer may only involve limited rights in the intellectual property. UN والسبب في ذلك هو أن الإحالة، في حالات كثيرة، لا يمكن أن تشتمل إلا على حقوق محدودة في الممتلكات الفكرية.
    this is because the legal system as a whole is fraught with corruption and prejudice against women. UN والسبب في ذلك هو أن النظام القضائي ككل يتسم بالفساد ويحمل أحكاما مسبقة إزاء المرأة.
    this is because the ovens operate under negative pressure, thereby eliminating leaks to the atmosphere from the coke oven doors. UN والسبب في ذلك هو أن اﻷفران تعمل تحت ضغط سالب، وبذلك يستبعد التسرب إلى الجو من أبواب أفران الكوك.
    the reason is that women generally have lower death rates at every age. UN إلى أكثر من 65 في المائة والسبب في ذلك هو أن معدلات الوفيات عند النساء عامة أقل في جميع الأعمار.
    this derives from the fact that the courts of some countries are reluctant to enforce payment of such bonds if they feel that there is serious abuse by the employer of its position. UN والسبب في ذلك هو أن محاكم بعض البلدان تتردد في فرض دفع هذه السندات إذا شعرت أن صاحب العمل يسيء جداً استخدام موقفه.
    the reason was that many women in that age group had married and started a family. UN والسبب في ذلك هو أن كثيرا من النساء في هذه الفئات العمرية قد تزوجن وبدأن في إنشاء أسرة.
    the reason for that is that these figures relate only to attendance in institutions under the supervision of the Ministry of Education. UN والسبب في ذلك هو أن هذه البيانات لا تتعلق إلا بالحضور في المؤسسات الخاضعة لإشراف وزارة التعليم.
    the reason for this is that alpha and beta particles may be shielded from detection by the container's composition. UN والسبب في ذلك هو أن جسيمات الألفا والبيتا قد تحجب عن اكتشافها بفضل تكوين الحاوية.
    the reason for this is that the special nature of banking activities and banking products renders such classifications meaningless. UN والسبب في ذلك هو أن الطبيعة الخاصة لﻷنشطة المصرفية والمنتجات المصرفية تجعل هذا التصنيف عديم الجدوى.
    the reason for this is that immigrant women are faced, for instance, with legal conflicts between international family law, the international treaties signed by Belgium and certain fundamental values in our society. UN والسبب في ذلك هو أن النساء المهاجرات يواجهن، على سبيل المثال، صراعات قانونية بين القانون الدولي للأسرة والمعاهدات الدولية التي وقعتها بلجيكا وبعض القيم الأساسية في مجتمعنا.
    the reason for this is that factors of a natural character should be taken into account, not one by one, but as characteristics relevant to aquifers. UN والسبب في ذلك هو أن العوامل ذات الطابع الطبيعي ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار، لا الواحد منها تلو الآخر، وإنما بوصفها خصائص ذات صلة بطبقات المياه الجوفية.
    this is because the police and the professionals involved do not always treat the children in a sensitive manner. UN والسبب في ذلك هو أن الشرطة والمهنيين المعنيين لا يعاملون اﻷطفال دائما بحساسية.
    this is because the lender cannot gain priority unless it makes a new registration identifying the specific intellectual property, and the licensor can always record the licence as soon as it is made and before the lender can file. UN والسبب في ذلك هو أن المقرض لا يمكنه أن يكتسب الأولوية إلا إذا قام بتسجيل جديد يحدد فيه الممتلكات الفكرية المعنية، ويمكن للمرخص دائما أن يسجل الرخصة حال إصدارها وقبل أن يتمكن المقرض من التسجيل.
    the reason is that parents influence their children, both in word and in deed. UN والسبب في ذلك هو أن الوالدين يؤثران في أطفالهما، قولا وفعلا.
    the reason is that that outcome facilitates financial transactions that rely on rights to payment of funds credited to a bank account, relieving secured creditors from the necessity of searching the general security rights registry. UN والسبب في ذلك هو أن هذه النتيجة تسهل المعاملات المالية التي تعتمد على الحقوق في تقاضي الأموال المقيّدة في الحساب المصرفي مما يغني الدائنين المضمونين عن الحاجة إلى البحث في سجل الحقوق الضمانية العام.
    the reason is that a number of transactions, including late charges from service providers, payroll charges and foreign exchange adjustments, can be conducted after the operational closure date and proper recording and representation in donor reporting need to be carried out. UN والسبب في ذلك هو أن عدداً من المعاملات، بما في ذلك النفقات المتأخرة السداد من مقدمي الخدمات، وتكاليف المرتبات، وتعديلات تحويل العملات الأجنبية، يمكن أن تجرى بعد تاريخ الإقفال التشغيلي ويلزم الحصول على إذن لتسجيل هذه المعاملات وإدراجها في تقارير المانحين.
    this derives from the fact that the courts of some countries are reluctant to enforce payment of such bonds if they feel that there is serious abuse by the employer of its position. UN والسبب في ذلك هو أن محاكم بعض البلدان تتردد في فرض دفع هذه السندات إذا شعرت أن صاحب العمل يسيء جداً استخدام موقفه.
    this derives from the fact that the courts of some countries are reluctant to enforce payment of such bonds if they feel that there is serious abuse by the employer of its position. UN والسبب في ذلك هو أن محاكم بعض البلدان تتردد في فرض دفع هذه السندات إذا شعرت أن صاحب العمل يسيء جداً استخدام موقفه.
    this derives from the fact that the courts of some countries are reluctant to enforce payment of such bonds if they feel that there is serious abuse by the employer of its position. UN والسبب في ذلك هو أن محاكم بعض البلدان تتردد في فرض دفع هذه السندات إذا شعرت أن صاحب العمل يسيء استخدام موقفه إساءة بالغة.
    the reason was that Costa Rica had recently gone through a period of legislative inertia lasting some 18 months, due to parliamentary procrastination on the free trade agreement with the United States of America. UN والسبب في ذلك هو أن كوستاريكا مرت مؤخراً بفترة تعطل فيها التشريع طوال ثمانية عشر شهراً تقريباً بسبب تأجيل البرلمان لاتفاق التبادل الحر الموقع مع الولايات المتحدة الأمريكية.
    the reason for that is that the history of those events has been reported by the slavers and not by the slaves. UN والسبب في ذلك هو أن تاريخ تلك الأحداث كتبه تجار الرقيق لا الرقيق.
    this was because the rule provides that decisions on admissibility can only be made by the Working Group when it is composed of five members and all of the members so decide. UN والسبب في ذلك هو أن المادة تنص على أن القرارات المتعلقة بالمقبولية لا يتخذها سوى الفريق العامل عندما يكون مشكلا من خمسة أعضاء وأن يقرر جميع أعضاء الفريق مقبوليتها.
    Paragraph 10 of the Principles and Objectives has been amended as indicated, the reason being that States with little or no nuclear activities may not have the knowledge or infrastructure to conclude and implement the required formalities. UN تم تعديل الفقرة 10 من المبادئ والأهداف على النحو المبين، والسبب في ذلك هو أن الدول التي ليست لها أنشطة نووية أو التي لها أنشطة نووية قليلة يمكن ألا تتوفر لديها المعرفة والهياكل الأساسية اللازمة لإبرام وتنفيذ الاتفاقات المطلوبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more