the reason is that priority established under the draft Convention is not intended to interfere with such special rights. | UN | والسبب هو أن الأولوية المقررة بموجب مشروع الاتفاقية ليس مقصودا منها أن تتدخل في تلك الحقوق الخاصة. |
the reason is that these rights are still not recognized and understood by non—indigenous systems of governance. | UN | والسبب هو أن هذه الحقوق لا تزال غير معترف بها وغير مفهومة من جانب نظم حكم السكان غير اﻷصليين. |
the reason is that the Council fears raising the issue of weapons of mass destruction that Israel possesses. | UN | والسبب هو أن المجلس يخشى أن يثار موضوع أسلحة الدمار الشامل التي تمتلكها إسرائيل. |
this is because at times banks are required to pledge assets as security to support certain deposits and other liabilities. | UN | والسبب هو أن المصارف تُطالب أحياناً برهن أصول كضمانة لدعم إيداعات وخصوم أخرى محددة. |
the reason for this is that registration, unlike the other modes of third-party effectiveness, may precede creation of the security right. | UN | والسبب هو أن التسجيل، على خلال الأساليب الأخرى للنفاذ تجاه الأطراف الثالثة، يجوز أن يسبق إنشاء الحق الضماني. |
the reason is that Security Council reform has become necessary due to the three-fold requirement of modernity, justice and legitimacy of the Council. | UN | والسبب هو أن إصلاح مجلس الأمن قد أصبح ضروريا بسبب المتطلبات الثلاثة لمجلس الأمن من الحداثة والعدالة والمشروعية. |
the reason is that reform of the Council has become necessary, owing to two requirements: modernization and justice. | UN | والسبب هو أن إصلاح المجلس أصبح ضرورة بسبب مطلبين هما: التحديث والعدالة. |
the reason is that women, as a rule, work in lower-paying positions, even in such traditionally women's sectors as health care and education. | UN | والسبب هو أن المرأة، كقاعدة، تعمل في وظائف قليلة الأجر، حتى في القطاعات النسائية تقليديا، كالرعاية الصحية والتعليم. |
the reason is that Israel has always endeavoured to make the economy of the occupied territories closely dependent on the Israeli economy. | UN | والسبب هو أن إسرائيل تسعى على الدوام الى جعل اقتصاد اﻷراضي المحتلة معتمدا اعتمادا كبيرا على الاقتصاد الاسرائيلي. |
the reason is that, at this point, the assignee's right in the receivable has already been established and such a modification would change the assignee's rights without its consent. | UN | والسبب هو أن حق المحال إليه في المستحق يكون، في هذه المرحلة، قد أنشئ بالفعل وسوف يغير ذلك التعديل حقوق المحال إليه دون موافقته. |
the reason is that, at this point, the assignee's right in the receivable has already been established and such a modification would change the assignee's rights without its consent. | UN | والسبب هو أن حق المحال إليه في المستحق يكون، في هذه المرحلة، قد أنشئ بالفعل وسوف يغير ذلك التعديل حقوق المحال إليه دون موافقته. |
the reason is that the competitive examination which editors take at the start of their careers includes translation tests which are considered less stringent and comprehensive than those in the competitive examination for translators. | UN | والسبب هو أن الامتحان التنافسي الذي يجتازه المحررون في بداية وظيفتهم يشمل اختبارات في الترجمة التحريرية تعتبر أقل صرامة وشمولا من الامتحان التنافسي للمترجمين التحريريين. |
the reason is that activities involving non-wood forest products often fall outside the scope of statistics, which makes it impossible to estimate the volume and value of the non-wood forest products sector in terms of trade. | UN | والسبب هو أن الأنشطة المتصلة بهذه المنتجات غالبا ما تقع خارج نطاق الإحصاءات ولذلك يستحيل تقدير حجم وقيمة قطاع تلك المنتجات من حيث التجارة. |
the reason is that in Japan, the Fair Trade Commission, an administrative organization, has no authority to impose criminal " fines " . | UN | والسبب هو أن لجنة التجارة المقسطة في اليابان، وهي منظمة إدارية، ليست لديها سلطة فرض " غرامات " جنائية. |
the reason is that stocks are usually large enough to serve as buffers and limit the extent of the price movement until supply and demand have had time to adjust. | UN | والسبب هو أن المخزون عادة ما يكون كبيرا بما يكفي لأن يكون بمثابة واق من الصدمات وأن يحدّ من مدى حركة الأسعار، وذلك إلى أن يُتاح للعرض والطلب الوقت الكافي للتكيف. |
the reason is that economic, social and cultural rights, such as they are enshrined in international instruments, and especially in the Covenant, imply a universal passive obligation to respect them, as is also true of civil and political rights, but their specific nature also creates a universal active obligation to guarantee them. | UN | والسبب هو أن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، كما هي مكرسة في الصكوك الدولية، ولا سيما العهد، تفترض ضمنيا التزاماً سلبياً عالمياً باحترامها، كما يصدق ذلك أيضا على الحقوق المدنية والسياسية، ولكن طبيعتها المحددة أيضا تنشئ التزاماً إيجابياً عالمياً بضمانها. |
the reason is that my term of office covers the last two weeks of March and the two weeks in mid to late May. | UN | والسبب هو أن فترة ولايتي تشمل الأسبوعين الأخيرين من شهر آذار/مارس والأسبوعين الممتدين من منتصف شهر أيار/مايو إلى أواخره. |
the reason is that, at least in democratic societies, the perception of fairness can have a major impact on the public and legislative support that will exist for making contributions to the United Nations in full and on time. | UN | والسبب هو أن الشــعور بوجــود إنصاف قد يؤثر، على اﻷقل في المجتمعات الديمقراطية، تأثيرا كبيرا على مدى التأييد الذي يتوفر في أوساط الرأي العام وفي اﻷوساط التشريعية لتقديم الاشتراكات لﻷمم المتحدة بالكامل وفي حينها. |
this is because, in many cases, the assignee will enter into a servicing or similar arrangement with the assignor pursuant to which the latter continues to collect the receivable on behalf of the assignee. | UN | والسبب هو أن المحال إليه يعقد في حالات كثيرة ترتيبا خدميا أو ترتيبا مماثلا مع المحيل يستمر هذا الأخير بمقتضاه في تحصيل المستحق نيابة عن المحال إليه. |
the reason for this is that Pristina has a far higher Kosovo budget allocation (DM 2.8 million as compared to DM 1.9 million for Prizren), resulting in higher need of administrative capacity. | UN | والسبب هو أن بريشتينا رصد لها اعتماد أكبر في ميزانية كوسوفو (2.8 مليون مارك ألماني بالمقارنة مع 1.9 مليون مارك لبريزرين)، وبذلك زادت حاجتها للقدرة الإدارية. |
He told us that we would go to see Ethiopia, the reason being that the Egyptian President may visit, as the headquarters of the Organization of African Unity is there. | UN | وأخبرنا أننا سنتوجه لزيارة اثيوبيا، والسبب هو أن الرئيس المصري قد يزورها، حيث أن مقر منظمة الوحدة اﻷفريقية فيها. |