"والسعي إلى إيجاد" - Translation from Arabic to English

    • and to seek
        
    • and seek a
        
    • should be sought
        
    • sought of
        
    • going for
        
    • and to find
        
    • striving for a
        
    • the search for
        
    • and trying to find
        
    The overall objectives of UNHCR are to provide international protection to refugees and to seek durable solutions to refugee problems. UN ويتمثل الهدفان العامان للمفوضية في توفير الحماية الدولية للاجئين والسعي إلى إيجاد حلول دائمة لمشاكلهم.
    The overall objectives of UNHCR are to provide international protection to refugees and to seek durable solutions to refugee problems. UN ويتمثل الهدفان العامان للمفوضية في توفير الحماية الدولية للاجئين والسعي إلى إيجاد حلول دائمة لمشاكلهم.
    The overall objectives of UNHCR are to provide international protection to refugees and to seek durable solutions to refugee problems. UN ويتمثل الهدفان العامان للمفوضية في توفير الحماية الدولية للاجئين والسعي إلى إيجاد حلول دائمة لمشاكلهم.
    Political and diplomatic efforts should be intensified to achieve early progress and seek a comprehensive, long-term and appropriate solution in a step-by-step manner. UN وينبغي تكثيف الجهود السياسية والدبلوماسية لتحقيق تقدّم مبكر والسعي إلى إيجاد حل شامل ومناسب وطويل الأجل، يطبّق خطوة بعد خطوة.
    The Commissioner-General's fund-raising efforts should continue and a broader base of donors should be sought. UN ولا بد من استمرار جهود المفوضة العامة في جمع الأموال، والسعي إلى إيجاد قاعدة أعرض للجهات المانحة.
    This issue should be revisited, and new ways should be sought of covering the related costs under the regular budget. UN وينبغي تناول هذه المسألة من جديد والسعي إلى إيجاد طرق جديدة لتغطية التكاليف ذات الصلة، في إطار الميزانية العادية.
    Change Management effort needed to be carefully implemented, involving all stakeholders and going for comprehensive solutions to avoid any risks of failure. UN من اللازم توخي الحذر في تنفيذ مبادرة إدارة التغيير، وإشراك جميع أصحاب المصلحة، والسعي إلى إيجاد حلول شاملة بغية اجتناب أيِّ مخاطر محتملة تؤدي إلى الإخفاق.
    It urges the parties involved to exercise maximum restraint and to seek non-violent means to resolve their dispute. UN ويحث الاتحاد اﻷطراف المعنية على التزام أقصى ما يمكن من ضبط النفس والسعي إلى إيجاد وسائل غير العنف لتسوية نزاعها.
    We urge the Coordinator and agencies to continue their collaboration and to seek innovative, creative ways to involve indigenous people and organizations in their activities. UN ونحث المنسق والوكالات على مواصلة تعاونهما والسعي إلى إيجاد سُبل مبدعة وخلاقة ﻹشراك السكان اﻷصليين والمنظمات في أعمالهما.
    3. The overall objectives of UNHCR are to provide international protection to refugees and to seek durable solutions to refugee problems. UN 3 - ويتمثل الهدفان العامان للمفوضية في توفير الحماية الدولية للاجئين والسعي إلى إيجاد حلول دائمة لمشاكلهم.
    It requires the political will of the various parties concerned to address the root causes of the present conflict and to seek solutions at a regional level. UN ويتطلب اﻷمر اﻹرادة السياسية لمختلف اﻷطراف المعنية لمعالجة اﻷسباب المتأصلة للصراع الحالي والسعي إلى إيجاد حلول على صعيد إقليمي.
    93. The core mandate of UNHCR is to provide international protection to refugees and to seek durable solutions to their plight. UN 93 - الولاية الأساسية للمفوضية هي توفير الحماية الدولية للاجئين والسعي إلى إيجاد حلول دائمة لمحنتهم.
    Determined to contribute to working together with the international community in promoting peace and prosperity for the peoples of the world and to forge harmony, tolerance and understanding among all peoples and to seek a just resolution of all conflicts and disputes; UN وإذ يعقد العزم على المساهمة في العمل إلى جانب المجتمع الدولي لتعزيز السلم والازدهار لشعوب العالم ولترسيخ الانسجام والتسامح والتفاهم بين سائر الشعوب والسعي إلى إيجاد حل عادل لكل النزاعات والصراعات،
    8. One of assumptions that was taken into account is the fact that the parties will continue to negotiate and to seek a final solution to the Western Sahara conflict. UN 8 - وأحد الافتراضات التي أخذت في الحسبان أن الطرفين سيواصلان التفاوض والسعي إلى إيجاد حل نهائي لنزاع الصحراء الغربية.
    Determined to contribute to working together with the international community in promoting peace and prosperity for the peoples of the world and to forge harmony, tolerance and understanding among all peoples and to seek a just resolution of all conflicts and disputes; UN وإذ يعقد العزم على المساهمة في العمل إلى جانب المجتمع الدولي لتعزيز السلم والازدهار لشعوب العالم ولترسيخ الانسجام والتسامح والتفاهم بين سائر الشعوب والسعي إلى إيجاد حل عادل لكل النزاعات والصراعات،
    (8) The aim of paragraph 1 of draft article 15 is to provide for the obligation to consult and seek a solution, through negotiations, of a broader spectrum of problems, not only statelessness. UN )٨( والغرض من الفقرة ١ من مشروع المادة ١٥ هو النص على الالتزام بالتشاور والسعي إلى إيجاد حل، عن طريق المفاوضات، لطائفة واسعة من المشاكل، لا تقتصر على انعدام الجنسية.
    Nothing could justify the refusal to sit around the negotiating table and seek a mutually acceptable political solution; such refusal could only derive from the desire to perpetuate an antagonistic situation, from which certain parties appeared to be deriving undisclosed benefits. UN وليس هناك ما يمكن أن يبرر رفض الجلوس إلى مائدة المفاوضات والسعي إلى إيجاد حل سياسي يقبله الطرفان؛ وهذا الرفض لا ينبعث إلا من الرغبة في الإبقاء على حالة معادية يبدو أنها تعود بمنافع غير معلنة على بعض الأطراف.
    This issue should be revisited, and new ways should be sought of covering the related costs under the regular budget. UN وينبغي تناول هذه المسألة من جديد والسعي إلى إيجاد طرق جديدة لتغطية التكاليف ذات الصلة، في إطار الميزانية العادية.
    Change Management effort needed to be carefully implemented, involving all stakeholders and going for comprehensive solutions to avoid any risks of failure. UN من اللازم توخي الحذر في تنفيذ جهود إدارة التغيير، وإشراك جميع أصحاب المصلحة، والسعي إلى إيجاد حلول شاملة بغية اجتناب أيِّ احتمالات للإخفاق.
    The 50th anniversary of the Convention provides us with an important opportunity to reflect on the structures currently in place to protect refugees and to find solutions to their plight. UN إن الذكرى السنوية الخمسين لاعتماد الاتفاقية تتيح لنا فرصة هامة للتفكر في الهياكل القائمة حالياً لحماية اللاجئين والسعي إلى إيجاد حلول لمحنتهم.
    On this significant anniversary, let all peoples of the world renew their resolve to work together, striving for a secure, just and peaceful world, a world where the inherent dignity of the human person is recognized, where peace is linked with justice and privilege with responsibility, a world with equal opportunity for civil and political rights, for social and economic development and for cultural diversity enjoyed by all. UN فلتجدد جميع شعوب العالم في هذه الذكرى السنوية الهامة، عزمها على العمل معا، والسعي إلى إيجاد عالم آمن وعادل يرفرف السلام فوق ربوعه ويُعترف فيه بكرامة اﻹنسان المتأصلة، ويرتبط السلام فيه بالعدالة، وترتبط الامتيازات فيه بالمسؤولية، عالم تتساوى فيه الفرص أمام جميع الناس للتمتع بالحقوق المدنية والسياسية، وبالتنمية الاجتماعية والاقتصادية، وبالتنوع الثقافي.
    This study highlights the clear linkages between the resolution of problems relating to internal displacement and the search for durable peace. UN وتسلط هذه الدراسة الضوء على العلاقات الوثيقة التي تربط بين تسوية مشاكل التشرد الداخلي والسعي إلى إيجاد سلام دائم.
    We cannot slide backwards, nor can we show weakness in the face of the challenge that we have set ourselves in addressing problems such as migration, human trafficking and the trafficking of organs and trying to find ethically acceptable responses to them. UN ولا يمكننا التراجع، ولا أن نظهر ضعفا أمام التحدي الذي وضعناه لأنفسنا في معالجة مشاكل مثل الهجرة والاتجار بالبشر والاتجار بالأعضاء البشرية والسعي إلى إيجاد استجابات لها مقبولة من الناحية الأخلاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more