"والسلطات التقليدية" - Translation from Arabic to English

    • and traditional authorities
        
    • and the traditional authorities
        
    • traditional authorities and
        
    Paramount Chiefs and traditional authorities, religious leaders, the youth and civil society organizations all have a constructive role to play in advocating for tolerance and peace. UN فثمّة دور بناء للزعماء القبليين والسلطات التقليدية والقيادات الدينية والشباب ومنظمات المجتمع المدني في الدعوة إلى التسامح والسلام.
    4. Review the Local Governance Act of 2004 and clarify the roles and responsibilities of local councils and traditional authorities UN 4 - استعراض قانون الحكم المحلي لعام 2004 وتوضيح أدوار ومسؤوليات المجالس المحلية والسلطات التقليدية
    4. Review the Local Governance Act of 2004 and clarify the roles and responsibilities of local councils and traditional authorities UN 4 - استعراض قانون الحكم المحلي لعام 2004 وتوضيح أدوار ومسؤوليات المجالس المحلية والسلطات التقليدية
    The Government of Sierra Leone, in collaboration with Donors, Civil Society Groups and traditional authorities formulated a National Policy and Action Plan on Integrated Rural Development in 1994. UN في عام 1994، وضعت حكومة سيراليون، بالتعاون مع المانحين ومجموعات المجتمع المدني والسلطات التقليدية سياسة وطنية وخطة عمل بشأن التنمية الريفية المتكاملة.
    However, additional efforts are needed to strengthen local governance institutions, in particular by clarifying the relationship between the local councils and the traditional authorities. UN بيد أن من الضروري بذل المزيد من الجهود لتعزيز مؤسسات الحكم المحلية، ولا سيما من خلال توضيح العلاقة القائمة بين المجالس المحلية والسلطات التقليدية.
    :: Support for indigenous peoples' organizations, institutions and traditional authorities in their efforts to prepare their own development strategies and models with the full, effective participation of both men and women; and UN :: دعم المنظمات والمؤسسات والسلطات التقليدية للشعوب الأصلية، في العمليات الداخلية لتحديد استراتيجيات ونماذج التنمية الخاصة بها، بمشاركة تامة وفعلية للرجال والنساء على السواء.
    By observing situations, MINUGUA will verify compliance with other aspects of the Agreement, in cooperation with the organizations, entities and traditional authorities of indigenous peoples. UN وسوف تتولى البعثة، من خلال مراقبة الحالات، التحقق من تنفيذ الجوانب اﻷخرى من الاتفاق، بالتعاون مع المنظمات والكيانات والسلطات التقليدية للسكان اﻷصليين.
    During the reporting period, MINURCAT supported the Governor and traditional authorities in the establishment of a working group on intercommunity dialogue comprising local Chadian stakeholders and United Nations representatives. UN وأثناء الفترة قيد الاستعراض، وفرت البعثة الدعم للمحافظ والسلطات التقليدية فيما يتعلق بإنشاء فريق عامل معني بالحوار بين الطوائف يضم الأطراف المحلية التشادية صاحبة المصلحة وممثلي الأمم المتحدة.
    41. Successful experiences of reaching and involving local communities, youth, peer educators and traditional authorities in educational and sensitization programmes, particularly in affected communities have been reported. UN 41 - وقد وردت تقارير عن تجارب ناجحة في الوصول إلى المجتمعات المحلية والشباب والمثقفين الأقران والسلطات التقليدية وإشراكهم في برامج للتثقيف والتوعية، وخاصة في المجتمعات المتضررة.
    Government of Southern Sudan: SSRRC, Ministry of Regional Cooperation, Ministry of Legal Affairs, the judiciary, Ministry of Interior (police and prisons), and traditional authorities UN حكومة الوحدة الوطنية: وزارة العدل، والسلطة القضائية، ووزارة الداخلية (السجون والشرطة)، والسلطات التقليدية
    Those instruments, together with the decentralization policy, clarify the roles and responsibilities of the local councils, district officers, parliamentarians and traditional authorities in the areas of decision-making with regard to development; elections and maintenance of law and order; and local revenue collection and allocation. UN وتوضح تلك الصكوك، إلى جانب سياسة تحقيق اللامركزية، أدوار ومسؤوليات المجالس المحلية، وموظفي المقاطعات والبرلمانيين والسلطات التقليدية في مجالات صنع القرارات المتعلقة بالتنمية؛ والانتخابات والحفاظ على القانون والنظام؛ وتحصيل الإيرادات المحلية وتوزيعها.
    39. The Committee welcomes the efforts of the State party and traditional authorities in providing parental guidance to families in vulnerable situations. UN 39- ترحب اللجنة بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف والسلطات التقليدية في سبيل تقديم التوجيه الأبوي للأسر التي تعاني من أوضاع صعبة.
    In that country, self-defence groups have been responsible for cases of arbitrary arrest and illegal detention; in South Sudan, United Nations partners have received complaints from communities regarding " Arrow Boy " / " Home Guards " elements adjudicating on civilian cases and attempting to assume the role of the State and traditional authorities. UN وفي جمهورية أفريقيا الوسطى، كانت جماعات الدفاع عن النفس مسؤولة عن حالات توقيف تعسفي واحتجاز غير مشروع؛ وفي جنوب السودان، وردت إلى شركاء الأمم المتحدة شكاوى من المجتمعات المحلية عن قيام عناصر من " رماة السهام " / " حراس الوطن " بالتحكيم في قضايا مدنية ومحاولة القيام بدور الدولة والسلطات التقليدية.
    (e) Provide judges, prosecutors, law enforcement officials and traditional authorities with training on the strict application of the relevant legislation criminalizing harmful traditional practices and other forms of violence. UN (ﻫ) أن تزود القضاة والمدعين العامين وموظفي إنفاذ القانون والسلطات التقليدية بالتدريب في مجال التطبيق الصارم للتشريعات ذات الصلة التي تجرم الممارسات التقليدية الضارة وغيرها من أشكال العنف.
    (e) Provide judges, prosecutors, law enforcement officials and traditional authorities with training on the strict application of the relevant legislation criminalizing harmful traditional practices and other forms of violence. UN (ﻫ) أن تزود القضاة والمدعين العامين وموظفي إنفاذ القانون والسلطات التقليدية بالتدريب في مجال التطبيق الصارم للتشريعات ذات الصلة التي تجرم الممارسات التقليدية الضارة وغيرها من أشكال العنف.
    In six countries, Afghanistan, Haiti, Liberia, Rwanda, Timor-Leste and Uganda, UNIFEM built community capacity to prevent sexual violence by engaging women's groups in supporting the police, judiciary and traditional authorities to improve the rate of investigation of these crimes and the outcomes of prosecutions. UN وفي ستة بلدان هي أفغانستان وأوغندا وتيمور - ليشتي ورواندا وليبريا وهايتي استطاع صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة بناء قدرات مجتمعية لمنع العُنف الجنسي وذلك بإشراك المجموعات النسائية في دعم سلطات الشرطة والقضاء والسلطات التقليدية من أجل تحسين معدل التحقيق في تلك الجرائم ونتائج المحاكمات.
    In some countries, the factor of overlapping jurisdictions between the central government, the district council (or local government) and traditional authorities was noted as being contributory to conflict in the management of forest resources. UN وفي بعض البلدان، أُشير إلى تداخل الاختصاصات بين الحكومة المركزية ومجلس المقاطعة (أو الحكومة المحلية) والسلطات التقليدية باعتباره من عوامل التعارض في إدارة موارد الغابات.
    Government of Southern Sudan: SSRRC; Ministry of Regional Cooperation, Ministry of Legal Affairs; Judiciary of Southern Sudan; Ministry of Interior (Police and Prisons); and traditional authorities UN حكومة جنوب السودان: مفوضية الإغاثة والتعمير في جنوب السودان؛ ووزارة التعاون الإقليمي، ووزارة الشؤون القانونية؛ وسلك القضاء في جنوب السودان؛ ووزارة الداخلية (الشرطة والسجون)؛ والسلطات التقليدية
    SODEMI reported that there was no proper organization and that many diamond miners were non-Ivorians, operating without the control of villages and traditional authorities and selling their products (directly or through middlemen) in their respective countries of origin. UN وأبلغت الشركة بأنه لا يوجد أي تنظيم سليم وأن العديد من عمال مناجم الماس ليسوا من الإيفواريين ويعملون دون مراقبة من سلطات القرى والسلطات التقليدية ويبيعون ما ينتجون (مباشرةً أو عبر وسطاء) في بلدانهم الأصلية.
    Through those amendments, the Government, the judiciary and the traditional authorities would be able to impose penalties in cases of domestic violence, rape and non-fulfilment of parental obligations. UN وعن طريق هذه التعديلات ستتمكن الحكومة والهيئة القضائية والسلطات التقليدية من فرض العقوبات في حالات العنف المنزلي والاغتصاب وعدم الوفاء بالالتزامات الوالدية.
    UNMISS provided logistical support to national/state members of Parliament, community leaders, traditional authorities and state peace and reconciliation commission staff to participate in confidence-building programmes, conflict mitigation meetings and peace dialogue meetings in conflict-prone areas of South Sudan UN ويسرت البعثة لأعضاء برلمانات الولايات والبرلمان الوطني وزعماء القبائل والسلطات التقليدية وموظفي لجان الولايات للسلام والمصالحة دعما لوجستيا للمشاركة في برنامج بناء الثقة واجتماعات التخفيف من حدة النزاعات واجتماعات الحوار من أجل إحلال السلام في مناطق جنوب السودان التي تقوى فيها احتمالات نشوب نزاعات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more