"والسلطات المعنية" - Translation from Arabic to English

    • and relevant authorities
        
    • and the relevant authorities
        
    • and authorities concerned
        
    • and concerned authorities
        
    • and authorities involved
        
    • and the authorities concerned
        
    • authorities and
        
    • relevant institutions
        
    SUHAKAM also advises the Government and relevant authorities on complaints lodged against them. UN وتسدي اللجنة النصح أيضاً إلى الحكومة والسلطات المعنية بشأن الشكاوى المقدمة ضدها.
    Therefore, the Czech authorities focused on disseminating information to target groups and relevant authorities. UN ولذلك، ركّزت السلطات التشيكية على نشر المعلومات على المجموعات المستهدفة والسلطات المعنية.
    The mission worked closely with non-governmental organizations and relevant authorities and made several recommendations. UN وعملت هذه البعثة على نحو وثيق مع المنظمات غير الحكومية والسلطات المعنية وقدمت عدة توصيات.
    In States that require notarial services for valid business incorporation, special online conduits have been established between notaries and the relevant authorities to speed the process. UN وقيل إنَّ الدول التي تشترط إجراءات توثيق كي يكون تأسيس المنشأة صحيحاً قد أنشأت قنوات اتصال إلكترونية خاصة بين مكاتب التوثيق والسلطات المعنية من أجل تسريع العملية.
    Missions were the best way to test the effectiveness of the collaborative approach in providing protection and assistance to such persons. They made it possible to engage in a dialogue with the Governments and authorities concerned, with due respect for national sovereignty. UN فالبعثات هي أفضل وسيلة للتحقق من كفاءة التعاون الرامي إلى توفير حمايتهم ومساعدتهم وهي تساعد على إجراء حوار مع الحكومات والسلطات المعنية في كنف احترام السيادة الوطنية.
    :: Cooperate with organizations, social forces and concerned authorities in the field of gender and work at the local, regional and international levels UN :: التعاون مع المنظمات والقوى الاجتماعية والسلطات المعنية العاملة في الميدان الجنساني وميدان العمل على الصُعد المحلية والإقليمية والدولية
    In Mexico, OHCHR actively supported the mechanism for the protection of human rights defenders and journalists, following up on individual cases, providing expert assistance and supporting a permanent dialogue between non-governmental organizations and relevant authorities. UN وفي المكسيك، دعمت المفوضية بنشاط آلية لحماية المدافعين عن حقوق الإنسان والصحفيين، وتابعت قضايا فردية، وأتاحت الاستفادة من مساعدة أهل الخبرة، ودعمت إجراء حوار دائم بين المنظمات غير الحكومية والسلطات المعنية.
    Organization of monthly coordination meetings with state offices of the Sudan Disarmament, Demobilization and Reintegration Commission, and relevant authorities designated by subsequent peace agreements, on the planning and provisions of logistics for the implementation of a Darfur disarmament, demobilization and reintegration programme, including community-based mechanisms UN تنظيم اجتماعات تنسيق شهرية مع مكاتب الولايات التابعة لمفوضية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في السودان، والسلطات المعنية التي حددتها اتفاقات السلام اللاحقة، بشأن التخطيط وتقديم الدعم اللوجستي لتنفيذ برنامج لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في دارفور يشمل آليات مجتمعية
    non-reimbursable basis. Other administrative measures to facilitate the operation of the Regional Centre, including the conclusion of an arrangement with ESCAP and necessary arrangement with the host country and relevant authorities, were undertaken. UN وتمّ الاضطلاع بتدابير إدارية أخرى لتيسير عمل المركز الإقليمي، كان من بينها إبرام ترتيب مع اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ وإبرام ترتيبات ضرورية مع البلد المُضيف والسلطات المعنية.
    175. The key pieces of legislation and relevant authorities in this regard are described in the following paragraphs. UN 175- وتبين في الفقرات التالية القوانين الرئيسية والسلطات المعنية في هذا الصدد.
    Prior to the elections and the post-electoral crisis, there was a lack of will on the part of the former Government and relevant authorities to engage directly in security sector issues in Côte d'Ivoire UN قبل الانتخابات والأزمة التي أعقبت الانتخابات، لم تكن لدى الحكومة السابقة والسلطات المعنية الإرادة للمشاركة مباشرة في قضايا القطاع الأمني في كوت ديفوار
    Prior to the elections and the post-electoral crisis, there was a lack of will on the part of the former Government and relevant authorities to engage directly on security sector issues, including national dialogue. UN قبيل إجراء الانتخابات والأزمة التي أعقبت الانتخابات، لم تتوفر لدى الحكومة السابقة والسلطات المعنية الإرادة للتعامل مع قضايا القطاع الأمني مباشرة بما في ذلك الحوار الوطني.
    Prior to the elections, there was a lack of political will on the part of the former Government and relevant authorities to receive advice or implement security sector reform UN قبيل الانتخابات، لم تتوفر لدى الحكومة السابقة والسلطات المعنية الإرادة السياسية لتلقي المشورة أو تنفيذ إصلاح القطاع الأمني
    Prior to the elections, there was a lack of will on the part of the former Government and relevant authorities to engage on issues regarding security sector reform and oversight. UN قبيل الانتخابات، لم تتوفر لدى الحكومة السابقة والسلطات المعنية الإرادة السياسية لتناول القضايا المتعلقة بإصلاح القطاع الأمني والرقابة.
    Prior to the elections, there was a lack of will on the part of the former Government and relevant authorities to engage on issues regarding security sector reform and oversight UN قبيل الانتخابات، لم تتوفر لدى الحكومة السابقة والسلطات المعنية الإرادة لتناول القضايا المتعلقة بإصلاح القطاع الأمني والرقابة
    As neutral professionals, on the other hand, market participants will act responsibly to improve general market conditions and practices, often working closely with their competitors and the relevant authorities to make certain that everyone, including themselves, acts responsibly. UN ومن ناحية أخرى، فبوصفهم خبراء محايدين فسيتصرفون بمسؤولية لتحسين أحوال وممارسات السوق العامة، كثيرا بالتعاون الوثيق مع منافسيهم والسلطات المعنية للتأكد من أن الجميع، وهم من ضمنهم، يتصرفون بمسؤولية.
    We feel absolutely certain that only cooperation between citizens and the relevant authorities in every country will make it possible to reduce the frequency of traffic accidents and significantly to lower the resultant death rate in the future. UN ونحن على يقين تام بأن التعاون بين المواطنين والسلطات المعنية في كل بلد هو السبيل الوحيد لخفض تواتر حوادث المرور وتقليص معدل الوفيات الناجمة عنها في المستقبل بشكل كبير.
    In addition to reporting to the Secretary-General on the conduct of the referenda, it will work directly to enhance confidence in the process by encouraging the parties and the relevant authorities to take corrective measures to resolve any significant problems or disputes that may arise. UN وبالإضافة إلى رفع التقارير إلى الأمين العام حول سير عمليات الاستفتاء، سوف يعمل الفريق بشكل مباشر على تعزيز الثقة في عملية الاستفتاء عن طريق تشجيع الأطراف والسلطات المعنية على اتخاذ تدابير تصحيحية لحل أي مشكلات أو نزاعات هامة قد تنشأ.
    In the context of these developments, the Secretary-General’s Special Envoy for Afghanistan, Mr. Lakhdar Brahimi, has been engaged in consultations with all the Afghan factions and leaders of the Governments and authorities concerned. UN 13- وفي سياق هذه التطورات، انشغل مبعوث الأمين العام الخاص لأفغانستان السيد الأخضر الإبراهيمي في مشاورات مع جميع الفصائل الأفغانية وقيادات الحكومات والسلطات المعنية.
    36. To carry out his responsibilities, the Regional Humanitarian Coordinator has been working closely with the Special Envoy of the Secretary-General, as well as remaining in regular contact with government representatives and concerned authorities and maintaining close contact with the Special Envoys of the United States, EU and other actors in the region. UN ٣٦ - وكي يؤدي المنسق اﻹقليمي للشؤون اﻹنسانية مسؤولياته، ظل يعمل عن كثب مع المبعوث الخاص لﻷمين العام، فضلا عن أنه ظل على اتصال منتظم بالممثلين الحكوميين والسلطات المعنية وأقام اتصالا وثيقا مع المبعوثين الخاصين للولايات المتحدة والاتحاد اﻷوروبي وغيرهما من الجهات الفاعلة في المنطقة.
    Paragraph 2 provides that information received under article 26 can be disclosed to persons and authorities involved in the assessment or collection of, the enforcement or prosecution in respect of, or the determination of appeals in relation to the taxes mentioned in paragraph 1. UN وتنص الفقرة 2 على أنه يمكن كشف المعلومات التي تم الحصول عليها بموجب المادة 26 للشخصيات والسلطات المعنية بتقدير الضرائب على النحو المذكور في الفقرة 1، أو تحصيلها، أو إنفاذها، أو المقاضاة بشأنها، أو البت في الطعون المتعلقة بها.
    At the same time, the Working Group would like to remind the Government that it acts as a channel of communication between the families of the victims and the authorities concerned and that it does not have investigative powers. UN وفي الوقت نفسه، يود الفريق العامل أن يذكر الحكومة بأنه يعمل بوصفه قناة اتصال بين أسر الضحايا والسلطات المعنية وبأنه ليست لديه صلاحيات تحقيق.
    The Republic of Korea welcomed the creation of an Ombudsman, a Presidential Secretariat for Women and a Presidential Commission for Coordinating Executive Policy in the Field of Human Rights, and efforts to raise rights awareness among law enforcement officers and other relevant institutions. UN 70- ورحبت جمهورية كوريا بإنشاء منصب أمين مظالم، وأمانة رئاسية للمرأة، ولجنة رئاسية لتنسيق السياسة التنفيذية في مجال حقوق الإنسان، وبالجهود الرامية إلى إذكاء الوعي بالحقوق فيما بين موظفي إنفاذ القوانين والسلطات المعنية الأخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more