"والسلم الدائم" - Translation from Arabic to English

    • and lasting peace
        
    The imminent signature by all political and military groups of a global peace agreement was one of the prerequisites for national reconciliation and lasting peace. UN وأن توقيع كل المجموعات السياسية والعسكرية الوشيك على اتفاق شامل للسلام شرط أساسي للمصالحة الوطنية والسلم الدائم.
    We would therefore like to ask the parties to the conflict to overcome their differences and work towards the return of a just and lasting peace. UN ولذلك نود أن نطلب من أطراف الصراع أن تتجاوز خلافاتها وأن تعمل على إعادة العدل والسلم الدائم.
    There will be true security and lasting peace in Bosnia and Herzegovina only after serious negotiations guaranteed by the international community in general and by the States of the subregion in particular. UN ولن يسود اﻷمن الحقيقي والسلم الدائم في البوسنة والهرسك إلا بعد إجراء مفاوضات جادة يضمنها المجتمع الدولي بوجه عام ودول المنطقة دون اﻹقليمية بوجه خاص
    However, enormous effort is still required on several fronts to stabilize the situation and help promote conditions that will encourage refugee repatriation, national reconciliation, and lasting peace. UN ومع ذلك، لا تزال هناك حاجة إلى بذل جهد كبير على العديد من الجبهات لتحقيق الاستقرار في الوضع والمساعدة على النهوض باﻷحوال التي تشجع عودة اللاجئين وتحقيق المصالحة الوطنية والسلم الدائم.
    With regard to Somalia, Peru realistically acknowledges that the efforts of all the parties to the conflict have thus far not been able to achieve stability and lasting peace. UN وفيما يتعلق بالصومال، تعترف بيرو على نحو واقعي بأن جهود جميع الأطراف في الصراع لم تتمكن من تحقيق الاستقرار والسلم الدائم حتى الآن.
    To achieve just and lasting peace through the world, all States, without exception, whether large or small, developed or developing, must comply with the rules of international law. UN ولتحقيق العدل والسلم الدائم في كل أنحاء العالم يجب على جميع الدول، كبيرها وصغيرها، المتقدمة النمو منها أو النامية، أن تتقيد بأحكام القانون الدولي.
    " The Security Council considers the agreement to be a positive step towards national reconciliation and lasting peace in Guinea-Bissau. UN " ويرى مجلس اﻷمن أن الاتفاق يمثل خطـــوة إيجابية نحو تحقيق المصالحة الوطنية والسلم الدائم في غينيا - بيساو.
    “The Council considers the agreement to be a positive step towards national reconciliation and lasting peace in Guinea-Bissau. UN " ويرى المجلس أن الاتفاق يمثل خطــوة إيجابية نحو تحقيق المصالحة الوطنية والسلم الدائم في غينيا - بيساو.
    Senior Rwandese officials have reassured my Special Representative that the Government considers the peaceful resettlement of all returnees to be an indispensable step towards genuine reconciliation and lasting peace. UN ثم أن كبار الرسميين الروانديين طمأنوا ممثلي الخاص إلى أن الحكومة الرواندية تعتبر إعادة التوطين السلمية لجميع العائدين خطوة لا بد منها باتجاه المصالحة الحقيقية والسلم الدائم.
    Niger is following closely the efforts undertaken by the authorities in Rwanda to overcome the aftermath of the tragic events we all witnessed and in particular to consolidate national reconciliation and lasting peace. UN والنيجر تتابع عن كثب الجهود التي تبذلها السلطات في رواندا من أجل التغلب على تبعات اﻷحداث المأساوية التي شهدناها جميعا وذلك لتوطيد المصالحة الوطنية والسلم الدائم بصفة خاصة.
    Ukraine strongly condemns all violent practices and terrorist acts, which bring to naught the international efforts aimed at establishing stability and lasting peace in the region. UN وأوكرانيــا تدين بشدة جميــع ممارســات العنــف واﻷعمال اﻹرهابية التي تجهض الجهود الدولية الرامية إلى إرساء الاستقرار والسلم الدائم في المنطقة.
    Hence, gaining a growing number of adherents across cultural, social and economic lines, democracy is increasingly being recognized as an appropriate response to a wide range of human concerns, and as an ingredient for both sustainable development and lasting peace. UN ونظرا ﻷن الديمقراطية يتزايد كسبها لعدد متزايد من المؤيدين عبر عدد من الخطوط الثقافية والاقتصادية والاجتماعية، فإن الاعتراف بها يتعاظم بوصفها الرد المناسب على طائفة واسعة النطاق من الشواغل اﻹنسانية، وبوصفها عنصرا من عناصر التنمية المستدامة والسلم الدائم على السواء.
    7. The challenges of the coming century to eradicate poverty and ensure sustainable development and lasting peace will fall on today’s young people. UN ٧ - ستقع التحديات التي ستواجه البشرية في القرن المقبل للقضاء على الفقر وضمان تحقيق التنمية المستدامة والسلم الدائم على عاتق شباب اليوم.
    The failure to apprehend 30 publicly indicted perpetrators, including major indicted war criminals, will have serious implications for the process of healing the wounds of the violent conflict and bringing about reconciliation and lasting peace among the ethnic communities in Bosnia and Herzegovina. UN ولا يخفى أن القبض على 30 مجرما ممن وجهت إليهم اتهامات علنية بارتكاب جرائم حرب، من بينهم مجرمو حرب رئيسيون متهمون، سوف يؤثر تأثيرا خطيرا على عملية التئام الجراح الناجمة عن الصراع العنيف وتحقيق المصالحة والسلم الدائم بين الطوائف العرقية في البوسنة والهرسك.
    5. In order to create stability and lasting peace in Rwanda, the Government seems to recognize the need to include all its citizenry, regardless of ethnicity, within its administrative and security structures. UN ٥ - ولتهيئة الاستقرار والسلم الدائم في رواندا، يبدو أن الحكومة تدرك ضرورة دمج جميع مواطنيها داخل هياكلها اﻹدارية واﻷمنية، بغض النظر عن انتمائهم اﻹثني.
    In an increasingly interdependent world in which globalism is being strengthened, there is continuous pressure to facilitate increased cooperation on the basis of equal and mutual benefit and to narrow the gap between the level of development of the North and that of the South with a view to securing sustainable and lasting peace throughout the world. UN في هذا العالم الذي يزداد تكافلا والذي يتعزز فيه الطابع العالمي، تبذل جهود مستمرة لتيسير التعاون المتزايد على أساس المساواة والمنفعة المتبادلة، ولتضييق الفجوة بين مستويي التنمية في الشمال والجنوب، بغية ضمان التنمية المستدامة والسلم الدائم في كل بقاع العالم.
    We hope that further progress in the bilateral negotiations between Israel and Syria, Israel and Lebanon and - after the encouraging conclusion of a framework agreement for peace - between Israel and Jordan will soon be achieved so that, in the near future, a net of similar agreements will cover the whole region, guaranteeing stability, prosperity and lasting peace. UN ونأمل أن يتحقق بسرعة مزيد من التقدم في المفاوضات الثنائية بين اسرائيل وسوريا، وبين اسرائيل ولبنان، وأنه - بعد اﻹبرام المشجع لاتفاق إطاري من أجل السلم - سيتحقق تقدم آخر في القريب العاجل بين اسرائيل واﻷردن، وأن شبكة من الاتفاقات المماثلة ستغطي المنطقة برمتها في المستقبل القريب، بما يضمن الاستقرار، والرخاء والسلم الدائم.
    4. At the same time, since ONUSAL will be withdrawing on 30 April 1995, the Human Rights Division has been emphasizing the urgent need to implement those parts of the peace agreements concerning human rights which are still pending, a matter which is of the utmost importance if El Salvador is to complete the framework of legal and institutional safeguards required in order to achieve democracy and lasting peace. UN ٤ - وما فتئت شعبة حقوق اﻹنسان تؤكد على ضرورة اﻹسراع بتنفيذ ما لم ينفذ بعد من اتفاقات السلم المتعلقة بحقوق اﻹنسان قبل انسحاب بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ٣٠ نيسان/ابريل ١٩٩٥ باعتبار ذلك أمرا يكتسي أهمية كبيرة، بغية تمكين السلفادور من استكمال اﻹطار الحمائي القانوني والمؤسسي الذي تقتضيه متطلبات الديمقراطية والسلم الدائم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more