"والسوابق" - Translation from Arabic to English

    • and precedents
        
    • and case
        
    • and precedent
        
    • Case Law
        
    • and jurisprudence
        
    • record
        
    In practice, that meant that banks and other financial institutions should facilitate access to data and precedents as required. UN وكان مؤداها من الناحية العملية أنَّ على المصارف وسائر المؤسسات المالية تيسير الاطلاع على البيانات والسوابق المطلوبة.
    In practice, this meant that banks and other financial institutions should facilitate access to data and precedents as required. UN وكان مؤداها من الناحية العملية أن على المصارف وسائر المؤسسات المالية تيسير الاطلاع على البيانات والسوابق المطلوبة.
    It was proposed that global and regional networks might be useful in providing practitioners with legislation, data and case law. UN ورُئي أن بالإمكان الاستفادة من الشبكات العالمية والإقليمية في تزويد الممارسين بالتشريعات والبيانات والسوابق القضائية.
    It was proposed that global and regional networks might be useful in providing practitioners with legislation, data and case law. UN ورئي أن وجود شبكات عالمية وإقليمية يمكن أن يفيد في تزويد الاختصاصيين الممارسين بالتشريعات والبيانات والسوابق القضائية.
    It is my intention, with members' cooperation and based on past practice and precedent, to move as efficiently as possible from one cluster to another. UN وأعتزم، بتعاون الأعضاء وعلى أساس الممارسات المتبعة والسوابق الماضية، الانتقال بأقصى كفاءة ممكنة من مجموعة إلى أخرى.
    C. Practice and jurisprudence at the international and regional levels UN جيم - الممارسات والسوابق القضائية على الصعيدين الدولي والإقليمي
    She recommended therefore that Tanzania should look at the many models and precedents for initiatives in that area. UN ولذلك أوصت بأن تنظر تنزانيا إلى العديد من النماذج والسوابق لاتخاذ مبادرات في ذلك المجال.
    These in turn could provide guidance and precedents for the permanent International Criminal Court. UN ويمكن لهذه المعايير وإجراءات العمل الموحدة أن توفر التوجيه والسوابق للمحكمة الجنائية الدولية الدائمة.
    The first section of each chapter also attempted to make a comparative analysis of provisions and precedents in national legislation and in international instruments. UN ويحاول القسم الأول من كل فصل أيضا اجراء تحليل مقارن للأحكام والسوابق في التشريعات الوطنية وفي الصكوك الدولية.
    71. International law evolves through practice and precedents. UN ٧١ - ويتطور القانون الدولي من خلال الممارسة والسوابق.
    There was no question that, whether or not unilateral acts were a source of international law in the sense of Article 38 of the Statute of the International Court of Justice, State practice and precedents confirmed that they could create legal effects, engendering rights and obligations for States. UN وليس ثمة شك في أنه، سواء أكانت الأفعال الانفرادية مصدرا للقانون الدولي في إطار فحوى المادة 38 من النظام الأساسي لمحكمة العدل الدولية أم لا، فإن ممارسات الدول والسوابق المعمول بها لديها أكدت أن هذه الأفعال بإمكانها إحداث آثار قانونية، وإنشاء حقوق والتزامات للدول.
    It also assumes that any decisions and recommendations made will be reached on the basis of the principles of the charter, as well as the decisions of and precedents established by, the Organization of African Unity (OAU). UN وهي تفترض أيضا أن أية قرارات وتوصيات تعتمد سيتم التوصل إليها على أساس مبادئ الميثاق فضلا عن القرارات والسوابق التي أنشأتها منظمة الوحدة اﻷفريقية.
    Moreover, in various places in his report the Special Rapporteur had referred to those grounds when providing examples of legal instruments and case law. UN ناهيك عن أن المقرر الخاص أشار إلى هذين السببين في مواضع كثيرة من تقريره عندما استشهد بأمثلة من الصكوك القانونية والسوابق القضائية.
    It was proposed that global and regional networks might be useful in providing practitioners with legislation, data and case law. UN ورئي أن بالإمكان الاستفادة من الشبكات العالمية والإقليمية في تزويد الممارسين بالتشريعات والبيانات والسوابق القضائية.
    However, reliable, accurate and readily available information on legislation, good practices and case law is still scarce. UN غير أن المعلومات الموثوقة والدقيقة والمتاحة بيسر عن التشريعات والممارسات الجيدة والسوابق القانونية لا تزال نادرة.
    The database also contains legislation from more than 130 countries, covering laws as well as national jurisprudence and case law. UN وتتضمن قاعدة البيانات أيضا تشريعات من أكثر من 130 بلدا، تشمل مجموعة من القوانين والسوابق القضائية الوطنية.
    The disposition of matrimonial property may be determined by the court which is guided by both common law and precedent. UN ويجوز أن تحدد المحكمة، مسترشدة بالقانون العام والسوابق القانونية، طريقة التصرف بالملكية الزوجية.
    Thirdly, the growing role of expert groups has increased demand for logistical and secretariat support, as well as technical assistance on procedure and precedent during and after their field work. UN ويتمثل ثالثها في أن الدور المتنامي لأفرقة الخبراء قد أدى إلى زيادة الحاجة إلى الدعم اللوجستي ودعم الأمانة، فضلا عن المساعدة التقنية فيما يتعلق بالإجراءات والسوابق خلال وبعد عملها الميداني.
    Nevertheless, interaction with other parts of the Department is limited: the Division supplies information on developments, procedure and precedent upon request, but often this is not systematic or institutionalized. UN غير أن التفاعل مع العناصر الأخرى التابعة للإدارة محدود: فالشعبة تتيح معلومات عن التطورات والإجراءات والسوابق عند طلبها، غير أن ذلك لا يحدث في كثير من الأحيان في إطار منهجي أو مؤسسي.
    There was, however, nothing new in paragraph 31, which was firmly based on the Committee's existing practice and jurisprudence. UN غير أنه لا جديد بالنسبة إلى الفقرة 31 التي تستند بصورة شديدة على الممارسات والسوابق القضائية المعمول بها داخل اللجنة.
    This deals, in particular with the morality, income and legal record of the person concerned. UN ويتناول التحقيق مسائل السيرة، والإيرادات والسوابق القضائية للمعني بالأمر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more