The interna corporis are essential components of the concept of democracy and sovereignty in any assembly. | UN | إن قواعد النظام الداخلي مكونات أساسية لمفهوم الديمقراطية والسيادة في أي هيئة. |
The truth is that there is no ambiguity about their right to national self-determination, independence and sovereignty in their own State, and their right as refugees to return to their homes. | UN | والحقيقة أنه لا يوجد أي غموض حيال حقه في تقرير المصير الوطني والاستقلال والسيادة في دولة خاصة به، وحقه باعتباره لاجئا في العودة إلى وطنه. |
To conclude, I wish to reaffirm the consistent support of the Government and the people of Viet Nam for a comprehensive, just and lasting peace in the Middle East and for the right of the Palestinian people to exercise self-determination and sovereignty in their independent State of Palestine. | UN | وختاماً، أودّ أن أؤكد مجدداً الدعم الثابت من حكومة فييت نام وشعبها للسلام الشامل والعادل والدائم في الشرق الأوسط، ولِحقّ الشعب الفلسطيني في ممارسة تقرير المصير والسيادة في دولته المستقلة فلسطين. |
We remain steadfast in extending our full support for the Palestinian people's inalienable rights to exercise self-determination and sovereignty in an independent and viable State of Palestine on the basis of the pre-1967 borders, with Al-Quds Al-Sharif as its capital. | UN | وما فتئنا نقدم دعمنا الكامل لحقوق الشعب الفلسطيني، غير القابلة للتصرف، في تقرير المصير والسيادة في دولة فلسطين مستقلة قابلة للبقاء على أساس حدود ما قبل عام 1967، وعاصمتها القدس الشريف. |
He called for the freedom and sovereignty of Puerto Rico and the complete demilitarization of Vieques, including the dismantlement of the over-the-horizon radar station deployed there. | UN | ودعا إلى تحقيق الحرية والسيادة في بورتوريكو وتجريد بيـكيس من السلاح، بما في ذلك تفكيك محطة الرادارات العابرة للآفاق الموجودة هناك. |
To emphasize what I am going to say, let me begin by quoting what our leaders said on the issue of democracy and sovereignty in the 2005 World Summit Outcome document. | UN | وتأكيدا لما سأقوله، اسمحوا لي أن أبدأ باقتباس ما قاله زعماؤنا بشأن مسألة الديمقراطية والسيادة في الوثيقة الختامية لاجتماع القمة العالمي لعام 2005. |
24. Mr. Vernet said that his great-great-grandfather had been appointed the first political military commander of the Malvinas Islands in 1829, as part of a State policy aimed at consolidating ownership and sovereignty in the Patagonian mainland and islands. | UN | 24 - السيدة فيرنيه: قال إنه تم تعيين أحد أجداده أول قائد عسكري سياسي في جزر مالفيناس في عام 1829، في إطار سياسة الدولة الرامية إلى تعزيز الملكية والسيادة في مقاطعة باتاغونيان القارية وفي الجزر. |
In this context, the Ministers reaffirmed their commitment to a peaceful solution of the Israeli-Palestinian conflict and to the right of the Palestinian people to exercise self-determination and sovereignty in their independent State of Palestine, on the basis of the 1967 borders, with East Jerusalem as its capital. | UN | وفي هذا السياق، أعاد الوزراء التأكيد كذلك على التزامهم إزاء العمل على إيجاد حل سلمي للنزاع الإسرائيلي - الفلسطيني وإزاء حق الشعب الفلسطيني في ممارسة حق تقرير المصير والسيادة في دولة فلسطين المستقلة، على أساس حدود عام 1967، مع القدس الشرقية عاصمة لها. |
On this occasion, we reaffirm our unwavering commitment to a just and peaceful solution to the Israeli-Palestinian conflict and to the inalienable right of the Palestinian people to exercise self-determination and sovereignty in their independent State of Palestine, with East Jerusalem as its capital. | UN | وبهذه المناسبة، نؤكد مجدداً التزامنا الذي لا يتزعزع بإيجاد حل عادل وسلمي للصراع الإسرائيلي الفلسطيني بإعمال حق الشعب الفلسطيني غير القابل للتصرف في ممارسة تقرير المصير والسيادة في دولته الفلسطينية المستقلة، وعاصمتها القدس الشرقية. |
38. Since its inception in 1975, the Committee on the Exercise of the Inalienable Rights of the Palestinian People has stated that the Palestinian people have the inherent right to self-determination, national independence and sovereignty in Palestine. | UN | 38 - ومنذ إنشائها في عام 1975، تعلن اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف أن للشعب الفلسطيني حقا أصيلا في تقرير المصير والاستقلال الوطني والسيادة في فلسطين. |
The Committee hopes that this agreement represents the beginning of a new stage in which the Palestinian people will be able to move closer to the exercise of their inalienable rights to self-determination and sovereignty in their homeland and that both the letter and the spirit of the agreement will be implemented, thereby contributing to the establishment of a just and comprehensive peace. | UN | وتأمل اللجنة أن يمثل هذا الاتفاق بداية مرحلة جديــدة يتمكــن فيها الشعب الفلسطيني من التحرك قدما صوب ممارســة حقوقه غير القابلة للتصرف في تقرير المصير والسيادة في وطنه، وأن ينفذ الاتفاق نصا وروحا، مما يسهــم في إقامة سلام عادل وشامل. |
Principles of independence and sovereignty in the current period of history must be flexible and diverse, for the main goal is to ensure that people who used to have deeply rooted historical ties now have an opportunity for a wider realization of their economic and spiritual potential in the interests of future generations. | UN | إن مبدأي الاستقلال والسيادة في الفترة التاريخية الراهنة يجب أن يكونا مرنين وقابلين للتنوع ﻷن الهدف الرئيسي منهما هو أن نكفل اﻵن ﻷناس كانت تجمعهم روابط تاريخية عميقة الجذور فرصة التحقيق اﻷكبر ﻹمكاناتهم الاقتصادية والروحية، وذلك لصالح اﻷجيال القادمة. |
We would like to conclude by reiterating Pakistan's steadfast and complete support for the achievement of the inalienable rights of the Palestinian people to exercise self-determination and sovereignty in their independent and viable State of Palestine, on the basis of the pre-1967 borders, with Al-Quds Al-Sharif as its capital. | UN | وأود أن أختتم بياني بالتأكيد من جديد على دعم باكستان الثابت والتام لإنجاز حقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف في تقرير المصير والسيادة في دولة فلسطين المستقلة المتمتعة بمقومات البقاء، على أساس حدود ما قبل عام 1967، مع القدس الشريف عاصمة لها. |
Reaffirming the Non-Aligned Movement's unwavering commitment to a just and comprehensive solution to the Arab-Israeli conflict, with the question of Palestine at its core, he called for the immediate restoration of the inalienable right of the Palestinian people to exercise self-determination and sovereignty in an independent State of Palestine, with East Jerusalem as its capital. | UN | وأكد مجددا التزام حركة عدم الانحياز الذي لا يتزعزع بالحل العادل والشامل للنزاع العربي الإسرائيلي، الذي تشكل قضية فلسطين لبه؛ وطالب بالاستعادة الفورية لحق الشعب الفلسطيني غير القابل للتصرف في ممارسة تقرير المصير والسيادة في دولة فلسطينية مستقلة عاصمتها القدس الشرقية. |
In this context, the Ministers reaffirmed their commitment to a peaceful solution of the Israeli-Palestinian conflict and to the right of the Palestinian people to exercise self-determination and sovereignty in their independent State of Palestine, on the basis of the 1967 borders, with East Jerusalem as its capital. | UN | وفي هذا السياق، أعاد الوزراء التأكيد على التزامهم بالعمل على إيجاد حل سلمى للصراع الإسرائيلى - الفلسطينى وإزاء حق الشعب الفلسطينى في ممارسة تقرير المصير، والسيادة في دولته المستقلة في فلسطين، على أساس حدود عام 1967، على أن تكون القدس الشرقية عاصمة لها. |
7. The Movement reaffirmed its commitment to a just and comprehensive solution to the Arab-Israeli conflict and to the immediate restoration of the inalienable right of the Palestinian people to exercise self-determination and sovereignty in an independent State of Palestine. | UN | 7 - وتؤكد الحركة من جديد التزامها بحل عادل وشامل للصراع العربي الإسرائيلي، وأن يستعيد الشعب الفلسطيني فورا حقه الثابت في ممارسة تقرير المصير والسيادة في دولة فلسطين المستقلة. |
The Ministers further reaffirmed their commitment to a peaceful solution of the Israeli-Palestinian conflict and to the right of the Palestinian people to exercise self-determination and sovereignty in their independent State of Palestine, on the basis of the 1967 borders, with East Jerusalem as its capital. | UN | وأعاد الوزراء التأكيد كذلك على التزامهم إزاء حل سلمي للصراع الإسرائيلي - الفلسطيني وإزاء حق الشعب الفلسطيني في ممارسة حق تقرير المصير والسيادة في دولة فلسطين المستقلة الخاصة به، على أساس حدود عام 1967، مع القدس الشرقية عاصمة لها. |
The Heads of State or Government further reaffirmed their commitment to a peaceful solution of the Israeli-Palestinian conflict and to the right of the Palestinian people to exercise self-determination and sovereignty in their independent State of Palestine, on the basis of the 1967 borders, with East Jerusalem as its capital. | UN | وأعاد رؤساء الدول والحكومات التأكيد كذلك على التزامهم إزاء حل سلمي للصراع الإسرائيلي - الفلسطيني وإزاء حق الشعب الفلسطيني في ممارسة حق تقرير المصير والسيادة في دولة فلسطين المستقلة الخاصة به، على أساس حدود عام 1967، مع القدس الشرقية عاصمة لها. |
" I also reaffirm Cuba's aspiration to achieve a comprehensive, just and lasting peace for all peoples of the Middle East, without exclusion, one that secures for the Palestinian people their right to self-determination and sovereignty in their own independent State, with the borders previous to 4 June 1967 as the basis, and with East Jerusalem as its capital. | UN | " كما أؤكد من جديد تطلع كوبا إلى تحقيق سلام شامل عادل دائم لجميع شعوب الشرق الأوسط، بلا استثناء، سلام يؤمّن للشعب الفلسطيني حقه في تقرير المصير والسيادة في دولته المستقلة، بحدود ما قبل 4 حزيران/يونيه 1967 كأساس لها والقدس الشرقية عاصمتها. |
In its resolution 55/65, the General Assembly expressed its concern that the demand for, production of and trafficking in illicit drugs and psychotropic substances continued to threaten seriously the socio-economic and political systems, stability, national security and sovereignty of many States, especially those involved in conflicts and wars, and that trafficking in drugs could make conflict resolution more difficult. | UN | وأعربت الجمعية العامة في قرارها 55/65 عن قلقها لأن الطلب على المخدرات والمؤثرات العقلية غير المشروعة وانتاجها والاتجار بها لا يزال يهدّد بشكل خطير النظم الاجتماعية - الاقتصادية والسياسية والاستقرار والأمن القومي والسيادة في عدد كبير من الدول، خصوصا الدول المتورطة في صراعات وحروب، ولأن الاتجار بالمخدرات يمكن أن يزيد من صعوبة حل الصراعات. |