"والسياسية والإنسانية" - Translation from Arabic to English

    • political and humanitarian
        
    • political and human
        
    This we do by employing economic, political and humanitarian means. UN وإننا نقوم بذلك بالاعتماد على الوسائل الاقتصادية والسياسية والإنسانية.
    It makes important decisions on issues ranging from disarmament, human rights and international law to development and specific economic, political and humanitarian situations. UN فهي تتخذ قرارات هامة بشأن مسائل تتراوح من نزع السلاح وحقوق الإنسان والقانون الدولي إلى التنمية والحالات الاقتصادية والسياسية والإنسانية المحددة.
    26. The United States of America noted that Mali continued to grapple with interrelated security, political and humanitarian crises. UN 26- ولاحظت الولايات المتحدة الأمريكية أن مالي تواصل التصدي للأزمة الأمنية والسياسية والإنسانية.
    He underscored that the challenges remained significant and urgent and that coordinated action by the Federal Government of Somalia was needed in the security, development, political and humanitarian fields. UN وشدد على أن التحديات ما زالت هامة وعاجلة وأن من الضروري أن تتخذ حكومة الصومال الاتحادية إجراءات منسقة في المجالات الأمنية والإنمائية والسياسية والإنسانية.
    The aim was to reduce the pressure on women's time so that they could enjoy their economic, political and human rights. UN وكان الهدف تخفيض الضغط على وقت المرأة لكي تنعم بحقوقها الاقتصادية والسياسية والإنسانية.
    I intend to keep the security, political and humanitarian situation in Sierra Leone and in the subregion under close review and to revert to the Security Council with recommendations regarding the appropriate strength of UNAMSIL. UN وإنني أعتزم إبقاء الحالة الأمنية والسياسية والإنسانية في سيراليون وفي المنطقة دون الإقليمية قيد الاستعراض الدقيق، والرجوع إلى مجلس الأمن بتوصيات بشأن القوام الملائم للبعثة.
    The general tendency of the United Nations system and the international community has been to respond to crises with a range of military, political and humanitarian means. UN وتتجه منظومة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي عموما نحو الاستجابة إلى الأزمات بمجموعة متنوعة من الوسائل العسكرية والسياسية والإنسانية.
    On that basis, there should be a common legal, political and humanitarian responsibility to meet the aspirations of all peoples suffering from such racism and to support the Durban Declaration and Programme of Action. UN ولذا فإنه لا بد من أن تتوفر المسؤولية القانونية والسياسية والإنسانية لتتسنى الاستجابة لتطلعات جميع الشعوب التي تعاني من هذه العنصرية ويتسنى تأييد إعلان وبرنامج عمل دربان.
    Yemen bears the burden of the outflow of thousands of refugees from the Horn of Africa, most of whom are from Somalia. We are well aware of the effects of the security, political and humanitarian situation in Somalia on Yemen and the region. UN وتعاني الجمهورية اليمنية تدفُّق الآلاف من اللاجئين من القرن الأفريقي، ومعظمهم من الصومال، كما تدرك خطورة استمرار الحالة في الصومال، بمختلف جوانبها الأمنية والسياسية والإنسانية على اليمن والمنطقة.
    It is all the more urgent to strengthen MINURCAT given the security, political and humanitarian challenges described the report of the Secretary-General. UN ومن الأهمية بمكان تعزيز بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد بالنظر إلى التحديات الأمنية والسياسية والإنسانية التي وصفها تقرير الأمين العام.
    The draft resolution is comprehensive and holistic and addresses the various dimensions of the issue, including its legal, political and humanitarian aspects. UN ويتميز مشروع القرار بأنه متكامل وشمولي ويعالج الأبعاد المختلفة للمسألة، بما في ذلك نواحيها القانونية والسياسية والإنسانية والتمويلية.
    Furthermore, the National Centre for Human Rights was established late in 2002 under interim law No. 75 of that year as an independent national corporate entity enjoying financial and administrative independence and with complete freedom to engage in intellectual, political and humanitarian activities relating to human rights. UN ويعنى المركز الوطني لحقوق الإنسان، الذي تأسس في أواخر عام 2002 بموجب القانون المؤقت رقم 75 لعام 2002 كمؤسسة وطنية مستقلة تتمتع بشخصية اعتبارية ذات استقلال مالي وإداري واستقلال تام، بممارسة الأنشطة والفعاليات الفكرية والسياسية والإنسانية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    2. In order to provide an initial overview of the scope of the challenge, the report first gives a brief description of the current security, political and humanitarian situation, as well as of the state of the administrative and public services infrastructure and the economy. UN 2 - ولإلقاء نظرة عامة أولية على نطاق التحدي المطروح، يورد التقرير أولا وصفا موجزا للحالة الأمنية والسياسية والإنسانية الجارية، وكذلك عن حالة الهيكل الأساسي للخدمات الإدارية والعامة وحالة الاقتصاد.
    The Caribbean Community trusts that the relationships and linkages established with the entities of the United Nations system in the areas of economic and social development and of cultural, political and humanitarian affairs will grow from strength to strength for the benefit and development of the Caribbean region. UN وتثق الجماعة الكاريبية بأن العلاقات والصلات التي أقيمت مع كيانات منظومة الأمم المتحدة في مجالات التنمية الاقتصادية والاجتماعية وفي الشؤون الثقافية والسياسية والإنسانية ستنمو وتقوى يوما بعد يوم لمنفعة منطقة البحر الكاريبي ولصالح تنميتها.
    16. The impact of climate change and the increasing numbers of natural disasters have highlighted the need for closer coordination and collaboration between development, security, political and humanitarian actors. UN 16 - أبرز أثر تغير المناخ وتزايد أعداد الكوارث الطبيعية ضرورة توثيق التنسيق والتعاون بين الجهات الفاعلة في المجالات الإنمائية والأمنية والسياسية والإنسانية.
    On the ground, the overall socio-economic, political and humanitarian situation in the Occupied Palestinian Territory remained challenging and continued to adversely affect the situation of Palestinian women. UN 7 - وعلى الصعيد الميداني، تظل الحالة العامة الاجتماعية - الاقتصادية والسياسية والإنسانية في الأرض الفلسطينية المحتلة تطرح تحديات، ولا تزال تؤثر سلبا على وضع المرأة الفلسطينية.
    In addition, direct dialogue with relevant partners was undertaken by the Mission to ensure the visibility of United Nations country team activities with respect to the area of operations and in order to enhance the Mission's situational awareness of the security, political and humanitarian situation on the ground. UN وبالإضافة إلى ذلك، أجرت البعثة حوارا مباشرا مع الشركاء ذوي الصلة لكفالة إبراز أنشطة فريق الأمم المتحدة القُطري فيما يتعلق بمنطقة العمليات وبغية تعزيز وعي البعثة بالحالة الأمنية والسياسية والإنسانية في الميدان.
    55. The High Commissioner welcomes progress achieved to strengthen promotion and protection of human rights in Yemen, mindful of the significant security, political, and humanitarian challenges faced by the country. UN 55- ترحب المفوضة السامية بالتقدم المحرز في تعزيز حقوق الإنسان في اليمن وحمايتها، وتضع في اعتبارها التحديات الأمنية والسياسية والإنسانية الكبيرة التي واجهها البلد.
    6. The presentations identified the military, political, and humanitarian impact of IEDs, which also curtailed the socio-economic development of local populations affected by IED incidents. UN 6- وحددت العروض الآثار العسكرية والسياسية والإنسانية المترتبة عن الأجهزة المتفجرة المرتجلة، الأمر الذي يقوض أيضاً التنمية الاجتماعية والاقتصادية للسكان المحليين المتأثرين بحوادث هذه الأجهزة.
    At the informal consultations of the whole of the Security Council held on 26 June 2000, the members of the Council received a briefing by the Under-Secretary-General and Special Adviser on Africa on his visit to Angola, in particular the military, political and humanitarian situation in the country. UN في المشاورات غير الرسمية التي أجراها المجلس بكامل هيئته المنعقدة في 26 حزيران/يونيه 2000، قدم وكيل الأمين العام والمستشار الخاص بشأن أفريقيا إلى أعضاء المجلس جلسة إحاطة عن زيارته إلى أنغولا، وخاصة الحالة العسكرية والسياسية والإنسانية في البلد.
    At the time, a future without the fear of persecution was envisaged through the establishment of a multi-ethnic, democratic and lawful society, in which the civil, political and human rights of all would be ensured. UN وفي ذلك الوقت، تصورنا مستقبلا دون خوف من الملاحقة القانونية من خلال إنشاء مجتمع متعدد الأعراق وديمقراطي وخاضع للقانون، حيث تكفل فيه الحقوق المدنية والسياسية والإنسانية للجميع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more