"والشديدة" - Translation from Arabic to English

    • and severe
        
    • and highly
        
    • to severe
        
    • or severe
        
    • of weak and
        
    • severe and
        
    Erratic and severe weather patterns and the threat of glacial lake outburst floods are of particular concern to Bhutan. UN وإن التقلبات المناخية المفاجئة والشديدة وتهديد الفيضانات الناجمة عن ذوبان البحيرات الجليدية تثير قلقا خاصا لبوتان.
    However, such services have not always been available to the most vulnerable groups, such as children with major and severe disabilities or children at residential institutions. UN بيد أن تلك الخدمات لم تكن متوفرة لأكثر الفئات ضعفاً، من قبيل الأطفال ذوي الإعاقات الجسيمة والشديدة أو الأطفال النزلاء في مؤسسات الرعاية.
    Some countries have lowered the incidence of moderate and severe malnutrition by as much as 50 per cent. UN ١٠ - وقد خفضت بعض البلدان حالات سوء التغذية المتوسطة والشديدة بنسبة تصل إلى ٥٠ في المائة.
    The law, which was implemented in collaboration with the autonomous communities, established three types of dependency: severe, very severe and highly dependent. UN وحدد القانون، الذي يتم تنفيذه بالتعاون مع المجتمعات المتمتعة بالاستقلال الذاتي، ثلاثة أنواع من الإعالة: الشديدة، والشديدة جدا، والشديدة للغاية.
    However, much remained to be done to solve the deep-rooted and highly technical problems of radioactive contamination in the region. UN وإنه يبقى الكثير مما ينبغي القيام به، رغم ذلك، لحل المشاكل العميقة الجذور والشديدة التقنية للتلوث الإشعاعي في المنطقة.
    14. The selection process was guided by a standardized checklist that aimed to identify individuals who either demonstrated moderate to severe symptoms and signs, or were able to provide a clear and detailed history of the event. UN 14 - واسترشدت عملية الاختيار بقائمة مرجعية موحدة، الهدف منها هو تحديد الأشخاص الذين ظهرت عليهم أعراض وعلامات تتراوح بين المتوسطة والشديدة أو كانوا قادرين على تقديم رواية واضحة ومفصلة للحدث.
    Frequent and severe droughts lead to the widespread falling of water tables, resulting in serious water shortages and salt intrusion in coastal areas. UN وتؤدي موجات الجفاف المتكررة والشديدة إلى انخفاض مستوى منسوب المياه على نطاق واسع ومن ثم إلى نقص شديد في المياه وإلى تسرّب المياه المالحة في المناطق الساحلية.
    Desertification was one of the greatest challenges. Frequent and severe droughts threatened the livelihoods of some of the poorest and most vulnerable populations in Africa, undermining economic growth and social progress. UN وذكر أن التصحر هو من أكبر التحديات، وأن فترات الجفاف المتواترة والشديدة تهدد سبل المعيشة لبعض أشد فئات السكان فقرا وضعفا في أفريقيا، مما يقوض النمو الاقتصادي والتقدم الاجتماعي.
    Although persons with moderate and severe disabilities often make up between 15 and 20 per cent of the population in developing countries, disability benefits for family members are generally absent there. UN وعلى الرغم من أن الأشخاص ذوي الإعاقات المتوسطة والشديدة يشكلون في الغالب ما يتراوح بين 15 و 20 في المائة من السكان في البلدان النامية، فإنه لا تُدفع بوجه عام استحقاقات العجز لأفراد الأسرة.
    The schools for children with moderate intellectual disability and severe intellectual disability use various augmentative and alternative communication methods such as using picture and signs to supplement speech. UN وتستعين مدارس الأطفال ذوي الإعاقة العقلية المعتدلة والشديدة بوسائل الاتصال المعززة والبديلة من قبيل استخدام الصور والعلامات كمكمّلات للكلام.
    In particular, premature and severe fiscal tightening will hamper domestic demand and compromise the chances of consolidating the nascent recovery. UN وبصفة خاصة، سوف تسفر زيادة القيود المالية السابقة لأوانها والشديدة عن تعويق الطلب المحلي والإضرار بفرص توطيد الانتعاش الناشئ.
    The recurring and severe droughts and other natural disasters between 1974 and 1984 caused widespread famine, ecological degradation and economic hardship in the Eastern Africa region. UN وقد تسببت موجات الجفاف المتكررة والشديدة والكوارث الطبيعية الأخرى التي وقعت بين عامي 1974 و 1984 في انتشار المجاعة، والتدهور الإيكولوجي، وبروز المصاعب الاقتصادية في منطقة شرق أفريقيا.
    In particular, the least developed countries and the small island developing States are bearing the brunt of increased climate variability and unpredictable and severe weather events. UN وبوجه خاص، تتحمل أقل البلدان نموا والدول الجزرية الصغيرة النامية العبء الأكبر الناجم عن تزايد تقلب المناخ والظواهر الجوية غير المتوقعة والشديدة.
    14. Cooperate to achieve measures for the conservation and management of straddling and highly migratory fish stocks on the high seas that are consistent with the measures established by coastal States for the same stocks; UN ١٤ - التعاون من أجل تنفيذ تدابير لحفظ وتنمية اﻷرصدة السمكية المنتشرة في أكثر من منطقة والشديدة الترحال في أعالي البحار تتمشى مع التدابير التي تقررها الدول الساحلية لنفس اﻷرصدة السمكية؛
    Concern was expressed in particular as regards inconsistent references to complex, relatively complex and highly complex procurement in various paragraphs of the guidance; UN وقد أبدي قلق على وجه الخصوص إزاء عدم اتّساق الإشارات إلى عمليات الاشتراء المعقَّدة، والمعقَّدة نسبيا، والشديدة التعقُّد في مختلف فقرات التوجيهات؛
    These remote, fragile and highly biodiverse ecosystems are homes to unique cultures and traditions which draw tourists from an increasingly urbanized world. UN وهذه النظم اﻹيكولوجية النائية والهشة والشديدة التنوع البيولوجي هي مواطن ثقافات وتقاليد فريدة من نوعها تجذب السياح من عالم لا يفتأ يزداد تحضرا.
    These remote, fragile and highly biodiverse ecosystems are homes to unique cultures and traditions which draw tourists from an increasingly urbanized world. UN وهذه النظم اﻹيكولوجية النائية والهشة والشديدة التنوع البيولوجي هي مواطن ثقافات وتقاليد فريدة من نوعها تجذب السياح من عالم لا يفتأ يزداد تحضرا.
    This pattern exacerbates the fundamental problem that the citizens of poor and highly exposed countries cannot afford to pay members of a risk or solidarity pool for extreme losses. UN ويذكي هذا النمط حدة المشكلة الأساسية وهي أن مواطني البلدان الفقيرة والشديدة التعرض للمخاطر غير قادرين على دفع تلك الاشتراكات لأعضاء مجمع للتأمين من المخاطر أو للتضامن بغرض تغطية الخسائر الفادحة.
    The tragedy of the inadequate availability of opioid analgesics is well expressed by the International Narcotics Control Board: " Although medical science has the capacity to provide relief for most forms of moderate to severe pain, over 80 per cent of the world population will have insufficient analgesia, or no analgesia at all, if they suffer from such pain " . UN وقد عبَّرت الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات جيداً عن المأساة المتمثلة في عدم توافر المسكِّنات شبه الأفيونية بمستويات كافية بما يلي: " على الرغم من أنَّ العلوم الطبية قادرة على توفير الراحة من معظم أشكال الألم المتوسطة والشديدة فإن أكثر من 80 في المائة من سكان العالم لن يتاح لهم ما يكفي من المسكّنات، أو لن تتاح لهم أيُّ مسكّنات على الإطلاق، إذا عانوا من هذه الآلام " .()
    Persons with moderate or severe disabilities UN الأشخاص ذوي الإعاقة المتوسطة والشديدة
    27. Many delegations said that the special needs of weak and vulnerable developing countries, including the least developed countries, should be fully reflected in the outcome of the negotiations, including through special and differential treatment provisions. UN 27 - وقالت وفود كثيرة إن الاحتياجات الخاصة للبلدان النامية الضعيفة والشديدة التأثر، بما فيها أقل البلدان نمواً، تنبغي مراعاتها على نحو كامل في محصلة المفاوضات، ولا سيما في أحكام المعاملة الخاصة والتفاضلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more