"والشراكات التي" - Translation from Arabic to English

    • and partnerships that
        
    • and the partnerships that
        
    • and partnership
        
    • and partners that
        
    • and partnerships by
        
    • and partnerships which
        
    • partnerships and
        
    • and partnerships it
        
    Enhanced implementation will be pursued through a number of processes and partnerships that include: UN وسوف يتواصل التنفيذ المعزز عن طريق عدد من العمليات والشراكات التي تشمل:
    Panellists highlighted ongoing research and observation programmes, growing recognition of sustainable development issues, and partnerships that link the scientific community with other groups. UN اﻷنشطة أبرز المشتركون في المناظرة، برامج البحوث والمراقبة الجارية، والاعتراف المتزايد بقضايا التنمية المستدامة، والشراكات التي تربط الوسط العلمي بالمجموعات اﻷخرى.
    Lastly, a point was introduced in paragraph 7 to take into account the various initiatives and partnerships that contribute to the reinforcement by States of their national capacities. UN وأخيرا، تم إدخال نقطة في الفقرة 7 لمراعاة مختلف المبادرات والشراكات التي تسهم في تعزيز الدول لقدراتها الوطنية.
    In subsequent phases I shall focus on the role that others must play and the partnerships that we must put in place to enable us to collectively strengthen the quality and efficiency of civilian support after conflict. UN وفي المراحل اللاحقة، سأركز على الدور الذي يجب أن يضطلع به الآخرون، والشراكات التي يجب أن ننشئها لكي نتمكن من القيام بشكل جماعي بتعزيز نوعية وكفاءة الدعم المدني بعد انتهاء النزاع.
    The three additional Political Affairs Officer posts (P-3) are requested to support the policy development, research coordination and partnership functions of the Unit. UN وقد طلبت وظائف موظف الشؤون السياسية الإضافية الثلاث (من الرتبة ف-3) لدعم مهام وضع السياسات وتنسيق البحوث والشراكات التي تضطلع بها الوحدة.
    9. Reaffirms environmental early warning and assessment and monitoring of the state of the global environment as core functions of the United Nations Environment Programme and recognizes the importance of the networks and partners that enable it to perform those core functions; UN 9 - يؤكد من جديد أن الإنذار المبكر والتقييم والرصد لحالة البيئة العالمية هي وظائف أساسية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، ويسلم بأهمية الشبكات والشراكات التي تمكنه من أداء تلك الوظائف الأساسية؛
    In response, UNEP emphasized the difference between the functions carried out by its two offices, and their different partners, concluding that reuniting the two offices would not result in either improved cost efficiency or savings, particularly if the relationships and partnerships by now established in Washington were only maintained through frequent travel. UN ورداً على ذلك، شدد برنامج الأمم المتحدة للبيئة على الفرق بين الوظائف التي يؤديها مكتباه وعلى أن لكل منهما شركاءه المختلفين، وخلص إلى أن إعادة دمج المكتبين لن تفضي إلى تحسين الكفاءة من حيث الكلفة ولا إلى تحقيق وفورات، خصوصاً إذا كانت العلاقات والشراكات التي أُقيمت حتى الآن في واشنطن سيحافَظ عليها من خلال السفر المتكرر فقط.
    It could invite the Commissions to expand and deepen their consideration of this issue by exploring productive forms of interaction among multiple stakeholders, and elaborate the types and forms of participation and partnerships which experience indicates are most conducive to progress in sectoral areas. UN وبإمكانه توجيه الدعوة إلى اللجان لتوسع وتعمق نظرها في هذه المسألة بأن تستكشف أشكالا مثمرة للتفاعل فيما بين أصحاب المصالح المتعددين، وتوضح أنواع وأشكال المشاركة والشراكات التي تدل التجربة على أنها أفضل ما يفضي إلى إحراز تقدم في المجالات القطاعية.
    The United Nations had a role to play in that regard, specifically by supporting the development of networks and partnerships that could provide quick and efficient access to specialized civilian expertise. UN وأضاف أن للأمم المتحدة دورا محددا في هذا الصدد، تقوم به تحديدا عن طريق دعم تطوير الشبكات والشراكات التي يمكنها أن توفر الوصول إلى الخبرات المدنية المتخصصة على نحو سريع وفعال.
    In particular, the successful polio eradication efforts are a valuable global platform of human resources and partnerships that should be used to deliver other vaccines and preventive health services. UN وعلى وجه الخصوص، فإن، الجهود الرامية إلى القضاء على شلل الأطفال تتيح منطلقا عالميا هاما لتأمين الموارد والشراكات التي يجب استخدامها لإتاحة اللقاحات الأخرى وخدمات الصحة الوقائية.
    There was an enormous responsibility to build upon the goodwill and partnerships that had emerged from the Summit, for which UNEP must develop a visible, measurable and action-oriented programme. UN وثمة مسؤولية ضخمة في استثمار حسن النوايا والشراكات التي أسفرت عنها القمة، والتي يتعين على برنامج الأمم المتحدة للبيئة أن يضع لها برنامجاً واضحاً وقابل للقياس وعملي المنحى.
    It was proposed that the report identify, in a number of carefully selected areas, the programmes and partnerships that would meet the needs of people, make use of available technology and contribute to the fulfilment of common goals for sustainable development. UN واقترح أن يحدد التقرير، في عدد من المجالات المختارة بعناية، البرامج والشراكات التي تلبي احتياجات الناس وتستفيد من التكنولوجيا المتاحة وتسهم في تحقيق اﻷهداف المشتركة للتنمية المستدامة.
    In that context, it was pointed out that partnerships between the public and private sectors, and partnerships that included other stakeholders, such as civil society, could constitute an important vehicle for enhancing financing for development. UN وفي هذا السياق، أشيرَ إلى أن الشراكات بين القطاعين العام والخاص والشراكات التي تشمل أصحاب المصلحة الآخرين مثل المجتمع المدني، يمكن أن تكون وسيلة هامة لتعزيز تمويل التنمية.
    On the other hand, total commitment means fully implementing the policies, programmes and partnerships that we know work. UN ومن الناحية الأخرى، أمامنا الالتزام الكامل الذي يعني التنفيذ التام للسياسات والبرامج والشراكات التي نعلم أنها تأتي بنتائج.
    For its part, Morocco is actively involved in the promotion of regional and subregional integration, in particular within Africa, as reflected by the initiatives and partnerships that Morocco and its African partners have launched in various areas, such as health, housing, water, agriculture, services and training. UN والمغرب، من جانبه، يشارك مشاركة فعالة في تعزيز التكامل الإقليمي ودون الإقليمي، وخاصة في إطار أفريقيا، على النحو الذي تبرزه المبادرات والشراكات التي أطلقها المغرب وشركاؤه الأفارقة في المجالات المختلفة، مثل الصحة والإسكان والمياه والزراعة والخدمات والتدريب.
    We have, on a number of occasions, commented positively on the humanitarian reform agenda and the steps the humanitarian system, under OCHA's leadership, have taken to improve the coordination, capacity, funding and partnerships that underpin effective humanitarian action. UN وقد علقنا في عدد من المناسبات بصورة إيجابية على جدول أعمال الإصلاح الإنساني والخطوات المتخذة من جانب النظام الإنساني، بقيادة مكتب الأمم المتحدة لتنسيق الشؤون الإنسانية، من أجل تحسين التنسيق والقدرة والتمويل والشراكات التي يستند إليها العمل الإنساني الفعال.
    Without an end to impunity for perpetrators, incentive systems that rewarded better responses to protect women from sexual abuse and partnerships that expanded resources and capacities, efforts would fall short of what was needed. UN وبغير إنهاء حالة إفلات مرتكبيه من العقاب فإن نظم الحوافز التي تكافئ على الاستجابات الأفضل من أجل حماية المرأة من الإيذاء الجنسي والشراكات التي تؤدي لتوسيع الموارد والقدرات والجهود المبذولة سوف تظل قاصرة عن تلبية الاحتياجات.
    It considers the Charter-based tools that have been employed and the partnerships that have been utilized to date, as well as ways of protecting responsibly. UN وينظر في الأدوات المستندة إلى الميثاق التي استخدمت والشراكات التي استُعين بها حتى الآن، فضلا عن وسائل توفير الحماية بمسؤولية.
    It is anticipated that the groundwork that has been laid and the partnerships that have been established will enable the Office of the Special Representative to do even more effective work in the years ahead. UN ومن المتوقع أن يؤدي العمل الأساسي الذي أُنجز والشراكات التي أقيمت إلى تمكين مكتب الممثلة الخاصة من الاضطلاع بأعمال أكثر فعالية في السنوات المقبلة.
    16. Delegations commended UN-Women on the Entity's coordination and partnership initiatives, specifically the leadership of UN-Women in spearheading the development of the United Nations system-wide action plan for gender equality. UN 16 - وأثنت الوفود على مبادرات التنسيق والشراكات التي اضطلعت بها هيئة الأمم المتحدة للمرأة، ولا سيما دورها القيادي في تولي زمام الريادة لوضع خطة عمل الأمم المتحدة من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين على نطاق المنظومة.
    5. Reaffirms also that environmental early warning, assessment and monitoring of the state of the global environment are core functions of the United Nations Environment Programme and recognizes the importance of networks and partners that enable it to perform them; UN 5 - يؤكد من جديد أيضاً أن الإنذار المبكر والتقييم والرصد لحالة البيئة العالمية هي وظائف أساسية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، ويسلم بأهمية الشبكات والشراكات التي تمكنه من تأديتها؛
    In response, UNEP emphasized the difference between the functions carried out by its two offices, and their different partners, concluding that reuniting the two offices would not result in either improved cost efficiency or savings, particularly if the relationships and partnerships by now established in Washington were only maintained through frequent travel. UN وردا على ذلك، شدد برنامج الأمم المتحدة للبيئة على الفرق بين الوظائف التي يؤديها مكتباه وعلى أن لكل منهما شركاءه المختلفين، وخلص إلى أن إعادة دمج المكتبين لن تفضي إلى تحسين الكفاءة من حيث الكلفة ولا إلى تحقيق وفورات، خصوصا إذا كانت العلاقات والشراكات التي أُقيمت حتى الآن في واشنطن سيحافَظ عليها من خلال السفر المتكرر فقط.
    Activities under the framework will be implemented through the UNEP biennial programme of work, extra-budgetary activities and partnerships, which are also reported on below. UN وسوف تنفذ الأنشطة التي تتم بموجب هذا الإطار عن طريق برنامج عمل السنتين لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة والأنشطة من خارج الميزانية والشراكات التي ترد إفادات عنها فيما بعد.
    The GCF also stressed the effectiveness of holistic and convergent approaches, linkages between the areas of concentration, capacity-building in programme countries, adding value to UNDP activities, selective interventions and building partnerships and strategic alliances. UN كذلك، أكد إطار التعاون العالمي فعالية النهج الشاملة والمتقاربة، والصلات القائمة بين مجالات التركيز، وبناء القدرات في البرامج القطرية، بما يعطي قيمة إضافية لأنشطة البرنامج الإنمائي، وتدخلاته الانتقائية، والشراكات التي يقيمها، وتحالفاته الاستراتيجية.
    The Electoral Assistance Division should promote the exchange of information among the various networks and partnerships it has established through the use of the print media and the Internet. UN ينبغي لشعبة المساعدة الانتخابية أن تعزز تبادل المعلومات فيما بين مختلف الشبكات والشراكات التي أنشأتها وذلك من خلال استعمال الوسائط المطبوعة وشبكة الإنترنت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more