"والشروط المسبقة" - Translation from Arabic to English

    • and preconditions
        
    • the preconditions
        
    • prerequisites
        
    The role of credit support organizations in reducing the risks of agricultural finance: operational aspects and preconditions UN دور منظمات دعم تقديم الائتمانات في الحد من مخاطر التمويل الزراعي: الجوانب التشغيلية والشروط المسبقة
    4. Admissibility of claims and preconditions to the exercise of diplomatic protection UN مقبولية المطالبات والشروط المسبقة لممارسة الحماية الدبلوماسية
    Documenting alternative methodologies and preconditions for their adoption and portability UN توثيق المنهجيات البديلة والشروط المسبقة لاعتمادها وإمكانية نقلها
    the preconditions set by Israel for doing so were simply attempts to avoid doing what it must and were designed to distract attention from its true intentions. UN والشروط المسبقة التي تضعها إسرائيل للقيام بذلك هي مجرد محاولات لتجنب ما يجب أن تقوم به وهي محاولات تستهدف صرف الانتباه عن نواياها الحقيقية.
    Secondly, it was better to base discussions on secondary rules, so that the admissibility of claims and the preconditions for their submission could be studied. UN ثانيا، من اﻷفضل أن تستند المناقشات إلى القواعد الثانوية بحيث يمكن دراسة مقبولية المطالبات والشروط المسبقة لتقديمها.
    The basic prerequisites for Afghanistan's sustainable development are good governance, a resolute fight against corruption and an improvement in State services. UN والشروط المسبقة الأساسية للتنمية المستدامة لأفغانستان هي الحكم الصالح والمكافحة الصارمة للفساد وتحسين خدمات الدولة.
    Threats, intimidations and preconditions had not worked in the past and would not work in future. UN واختتم بقوله إن التهديد والتخويف والشروط المسبقة لم تفلح في الماضي ولن تفلح في المستقبل.
    Parties reshuffle priorities and preconditions for elections because they can. UN فالطرفان يعيدان ترتيب الأولويات والشروط المسبقة لإجراء انتخابات لأنه بإمكانهما فعل ذلك.
    However, the level of military tension and preconditions have precluded such a meeting to date. UN غير أن مستوى التوتر العسكري والشروط المسبقة يحولون دون عقد هذا الاجتماع حتى اﻵن.
    68. A number of delegations commented on the issues of admissibility of claims and preconditions to the exercise of jurisdiction. UN ٦٨ - علق عدد من الوفود على مسألتي مقبولية المطالبات والشروط المسبقة لممارسة الولاية.
    On the contrary, Turkey encourages and directs the unacceptable demands and preconditions of the Turkish Cypriot leadership, which the international community has found unrealistic and in contravention of international legality. UN وعلى العكس من ذلك، فإن تركيا تشجع وتوجه المطالب والشروط المسبقة غير المقبولة التي تطالب بها القيادة القبرصية التركية والتي يرى المجتمع الدولي أنها غير واقعية وتتعارض مع الشرعية الدولية.
    This aspect is becoming increasingly urgent, as the growing split among some FDLR commanders and preconditions recently posed by the group may further affect the implementation of the Rome declaration. UN وهذا الجانب يصبح ملحا بشكل متزايد، إذ ربما يؤثر تنامي الانشقاق بين بعض قادة القوات الديمقراطية لتحرير رواندا والشروط المسبقة التي طرحتها تلك الجماعة تأثيرا إضافيا على تنفيذ إعلان روما.
    Italy also supported the suggestion made that the articles on acceptance of jurisdiction and preconditions to the exercise of jurisdiction should be reordered. UN ٧١ - وتؤيد ايطاليا أيضا الاقتراح الذي يقضي باعادة ترتيب المواد بشأن قبول الاختصاص والشروط المسبقة لممارسة الاختصاص .
    56. The Committee notes with appreciation that the National Agency for Education provides information about the labour market and preconditions of employment to students of primary and secondary schools. UN 56- وتلاحظ اللجنة مع التقدير أن الوكالة الوطنية للتعليم توفر معلومات بشأن سوق العمل والشروط المسبقة لعمل طلاب المدارس الابتدائية والثانوية.
    CEDAW was concerned at the legal and administrative obstacles hindering the creation of women's associations and preconditions to collaboration with MINASPROM. UN 45- وتشعر اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة بالقلق إزاء الحواجز القانونية والإدارية التي تعيق تكوين جمعيات نسائية والشروط المسبقة للتعاون مع وزارة الشؤون الاجتماعية والنهوض بالمرأة.
    The Special Rapporteur and the Commission should focus on the admissibility of claims and the preconditions for the exercise of diplomatic protection. UN وعلى المقرر الخاص واللجنة أن يركزا على مقبولية المطالبات والشروط المسبقة لممارسة الحماية الدبلوماسية.
    Judged against those criteria, the preconditions set out in article 48, paragraph 1, seemed problematical. UN والشروط المسبقة الواردة في الفقرة ١ من المادة ٤٨ تبدو إشكالية إذا حكم عليها بهذه المعايير.
    the preconditions for success are generally assumed to include the protection of property rights; the enforceability of contracts; competition; and the smooth flow of information. UN والشروط المسبقة للنجاح المفترضة عموماً تشمل حماية حقوق الملكية، وإنفاذ العقود، والمنافسة، والتدفق السلس للمعلومات.
    The remaining delegations all shared the view that a role existed for some form of multilateral oversight of the process, while each expressed reservations relating to their own priorities and views of the preconditions for reconstruction. UN ووافقت بقية الوفود على رأي مفاده أن هناك دور يقوم به الاشراف المتعدد اﻷطراف، بشكل ما، على العملية المذكورة، بينما أعرب كل وفد عن تحفظات فيما يتصل بأولوياته وآرائه والشروط المسبقة ﻹعادة التعمير.
    These commitments would represent fundamental building-blocks for an arms trade treaty and the development of conditions and prerequisites which would apply when considering any international transfer of conventional arms. UN وستمثل هذه الالتزامات اللبنات الأساسية لمعاهدة بشأن التجار بالأسلحة ووضع الأحكام والشروط المسبقة التي ستنطبق عند النظر في أية عملية نقل للأسلحة التقليدية على الصعيد الدولي.
    With Ukraine's recent decision to become a non-nuclear-weapon State, the prerequisites for implementing that proposal could be said to exist. UN والشروط المسبقة لمثل هذا التطور تبدو مجتمعة نظرا لاختيار أوكرانيا مؤخرا أن تكون دولة غير حائزة لﻷسلحة النووية.
    The consultant will elaborate a framework for an industrial strategy, define objectives and priorities, and identify issues, prerequisites and policy options for the implementation of the strategy at the macro- and micro-levels of the industrial sector. UN وسيضع الخبير الاستشاري إطارا لاستراتيجية صناعية تبين اﻷهداف واﻷولويات، وتحدد القضايا والشروط المسبقة وخيارات السياسة العامة اللازمة للاستراتيجية على المستويين الكلي والجزئي للقطاع الصناعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more