"والشعوب والأفراد" - Translation from Arabic to English

    • peoples and individuals
        
    Let the twenty-first century, therefore, be an age of nations, peoples and individuals committed to solidarity. UN ولذا فلنجعل من القرن الحادي والعشرين عصرا للدول والشعوب والأفراد الملتزمين بالتضامن.
    That is how we see the possibility for a friendly dialogue among States, peoples and individuals. UN وبهذه الكيفية نرى إمكانية إجراء الحوار الودي بين الدول والشعوب والأفراد.
    Indeed, the key issue raised by the dialogue among civilizations is the place of ethics in the relationship between societies, peoples and individuals. UN بل إن المسألة الرئيسية التي أثارها الحوار بين الحضارات هي مكانة الأخلاق في العلاقة بين المجتمعات والشعوب والأفراد.
    I take this opportunity to express my gratitude to all the States, peoples and individuals that have supported us in these 20 years of development and State-building. UN أود أن أغتنم هذه الفرصة من على هذه المنصة الموقرة لكي أعرب عن تقديري لجميع الدول والشعوب والأفراد الذين أيدونا خلال هذه السنوات العشرين من تطوير وبناء الدولة.
    Several provisions underline that the Convention should not be understood as affecting other rights, obligations and responsibilities of States, peoples and individuals under international law. UN تؤكد عدة أحكام أن الاتفاقية ينبغي ألا تفهم على أنها تمس ما ينص عليه القانون الدولي من حقوق والتزامات ومسؤوليات أخرى للدول والشعوب والأفراد.
    Being aware that only when nations, peoples and individuals base their relations on solidarity ideals, humanity might be saved from wars, bridging the gap between the rich and the poor will be facilitated and respect for human rights and dignity enhanced, UN وإذ تدرك أنه عندما تؤسس الدول والشعوب والأفراد علاقاتها على مُثُل التضامن فحسب، ربما تنجو البشرية من الحروب، ويسهل سد الفجوة بين الأغنياء والفقراء، كما يقوى احترام حقوق الإنسان وكرامته،
    AFFIRMING that consideration should be given to the interaction of States, intergovernmental organizations, peoples and individuals, industrial concerns and other non-governmental organizations as participants in multilateral development co-operation, UN وإذ يؤكد وجوب أن يوضع في الاعتبار تفاعل الدول والمنظمات الحكومية الدولية والشعوب والأفراد والمؤسسات الصناعية وغير ذلك من المنظمات غير الحكومية بوصفها شريكة في التعاون الإنمائي المتعدد الأطراف،
    AFFIRMING that consideration should be given to the interaction of States, intergovernmental organizations, peoples and individuals, industrial concerns and other non-governmental organizations as participants in multilateral development co-operation, UN وإذ يؤكد وجوب أن يوضع في الاعتبار تفاعل الدول والمنظمات الحكومية الدولية والشعوب والأفراد والمؤسسات الصناعية وغير ذلك من المنظمات غير الحكومية بوصفها شريكة في التعاون الإنمائي المتعدد الأطراف،
    Indeed, the key issue raised by the dialogue among civilizations is the place of ethics in the relationship between societies, peoples and individuals. UN وحقا، كانت المسألة الرئيسية التي أُثيرت في سياق الحوار بين الحضارات مسألة الحيز الذي يخصص للأخلاق في العلاقة بين المجتمعات والشعوب والأفراد.
    The point was made that the exercise of the legitimate rights of States, peoples and individuals under international law should be excluded from the scope of the convention to the extent that the exercise of such rights did not target civilians or terrorize them. UN وجرى التأكيد على وجوب استبعاد ممارسة الدول والشعوب والأفراد لحقوقهم المشروعة بموجب القانون الدولي بقدر ابتعاد خلو هذه الممارسة من إلحاق الأذى بالمدنيين أو إرهابهم.
    We hope that these endeavors will prove successful in the formulation of a legal and specific definition of the concept of terrorism which would set it apart from the rights protected under international law and international humanitarian law for States, peoples and individuals. UN ونأمل أن تثمر هذه الجهود عن التوصل إلى تعريف قانوني ومحدد لمفهوم الإرهاب يُميزه عن الحقوق التي يحفظها القانون الدولي والقانون الإنساني الدولي للدول والشعوب والأفراد.
    Paragraph 1 of article 18 generally safeguarded other rights, obligations and responsibilities of States, peoples and individuals under international law; that formulation would include the right of peoples to self-determination. UN وتنص الفقرة 1 من المادة 18 عموما على عدم المساس بالحقوق والالتزامات والمسؤوليات الأخرى للدول والشعوب والأفراد بموجب القانون الدولي؛ وهذه الصيغة تشمل حق الشعوب في تقرير المصير.
    Recommitting to act in accordance with universally recognized standards of human rights with the purpose of strengthening dialogue and cooperation between states, peoples and individuals. UN وإذ نلتزم من جديد بالعمل وفق معايير حقوق الإنسان المعترف بها عالميا بغرض تعزيز الحوار والتعاون بين الدول والشعوب والأفراد.
    His Government condemned terrorism in all its forms and manifestations committed by whomever and wherever, but it believed that the exercise of the legitimate rights of States, peoples and individuals under international law should not be regarded as terrorism. UN وأضاف أن حكومته تدين الإرهاب بكافة أشكاله ومظاهره أيا كان مرتكبوه وحيثما وقع، ولكنها تعتقد أن ممارسة الدول والشعوب والأفراد لحقوقها المشروعة بموجب القانون الدولي ينبغي ألا تعتبر إرهابا.
    1. Nothing in this Convention shall affect other rights, obligations and responsibilities of States, peoples and individuals under international law, in particular the purposes and principles of the Charter of the United Nations, and international humanitarian law. UN 1 - ليس في هذه الاتفاقية ما يمس الحقوق والالتزامات والمسؤوليات الأخرى للدول والشعوب والأفراد بموجب القانون الدولي، ولا سيما مقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة، والقانون الإنساني الدولي.
    1. Nothing in this Convention shall affect other rights, obligations and responsibilities of States, peoples and individuals under international law, in particular the purposes and principles of the Charter of the United Nations, and international humanitarian law. UN 1 - ليس في هذه الاتفاقية ما يمس الحقوق والالتزامات والمسؤوليات الأخرى للدول والشعوب والأفراد بموجب القانون الدولي، ولا سيما مقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة، والقانون الإنساني الدولي.
    1. Nothing in the present Convention shall affect other rights, obligations and responsibilities of States, peoples and individuals under international law, in particular the purposes and principles of the Charter of the United Nations, and international humanitarian law. UN 1 - ليس في هذه الاتفاقية ما يمس الحقوق والالتزامات والمسؤوليات الأخرى للدول والشعوب والأفراد بموجب القانون الدولي، ولا سيما مقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة، والقانون الإنساني الدولي.
    1. Nothing in the present Convention shall affect other rights, obligations and responsibilities of States, peoples and individuals under international law, in particular the purposes and principles of the Charter of the United Nations, and international humanitarian law. UN 1 - ليس في هذه الاتفاقية ما يمس الحقوق والالتزامات والمسؤوليات الأخرى للدول والشعوب والأفراد بموجب القانون الدولي، ولا سيما مقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة، والقانون الإنساني الدولي.
    1. Nothing in the present Convention shall affect other rights, obligations and responsibilities of States, peoples and individuals under international law, in particular the purposes and principles of the Charter of the United Nations, and international humanitarian law. UN 1 - ليس في هذه الاتفاقية ما يمس الحقوق والالتزامات والمسؤوليات الأخرى للدول والشعوب والأفراد بموجب القانون الدولي، ولا سيما مقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة، والقانون الإنساني الدولي.
    The proclamation of 31 August as the International Day of Solidarity, coinciding as it does with the anniversary of the birth of the " Solidarity " movement, which inspired and paved the way to the aforementioned changes, would help to promote and strengthen the ideals of solidarity as values essential to relations within and among nations, peoples and individuals. UN ويوافق إعلان 31 آب/أغسطس يوما دوليا للتضامن، الذكرى السنوية لمولد حركة " التضامن " التي كانت حركة ملهمة مهدت السبيل للتغيرات المذكورة آنفا، وسوف تساعد على تعزيز وتقوية مُثل التضامن باعتبارها قيما أساسية في العلاقات بين الدول والشعوب والأفراد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more