"والشقاء" - Translation from Arabic to English

    • and misery
        
    • and hardship
        
    • miseries
        
    • and distress
        
    Breaking the vicious circle of war and misery in Afghanistan is long overdue. UN لقد تأخر كثيرا العمل على كسر حلقة الحرب والشقاء المفرغة في أفغانستان.
    This is the first real opportunity for a sustainable and lasting peace in a country that has known only strife and misery for the past 20 years. UN وهي الفرصة الحقيقية الأولى لإقرار سلام دائم ومستدام في بلد لم يعرف غير الصراع والشقاء طوال الـ 20 عاما الماضية.
    Pakistan is against the irresponsible use of landmines, which have caused so much destruction, pain and misery. UN وتعارض باكستان الاستخدام غير المسؤول للألغام الأرضية، التي تسبب قدرا كبيرا جدا من الدمار والألم والشقاء.
    Those scourges were uprooted only thanks to the indomitable spirit and struggle of the peoples of the entire African continent to break free from the dehumanization and hardship which they faced. UN ولم تقتلع تلك الآفات إلا بفضل روح الصمود لدى شعوب القارة الأفريقية بأسرها ونضالها للإفلات من ربقة التجريد من الإنسانية والشقاء الذي واجهته.
    It is in internal conflicts that the indiscriminate use of mines has caused the most suffering and misery to civilian populations. UN فالمنازعات الداخلية هي التي نجم فيها عن استعمال اﻷلغام العشوائي لﻷلغام أشد ألوان المعاناة والشقاء للسكان المدنيين.
    I know I deserve all shame and misery in this life, and everlasting hell-fire. Open Subtitles أدرك أنّي أستحق كل العار والشقاء في هذه الحياة، ونار الجحيم الأبدي.
    And his whole life was one of a lot of unhappiness and misery and it all focused around this idea of being attacked because he was gay. Open Subtitles وكانت جميع حياته مجموعة من التعاسة والشقاء وكان جميع الأمر يتركز على فكرة أنه يهاجـَمُ لأنه منحرف
    You'd never have seen your ma again, and you'd have still been swimming over your head in debt and misery. Open Subtitles لم تكن سترَ والدتكَ مُجدداً، وكُنت ستظل غارق لرأسكَ فى الديون والشقاء.
    He could easily have stopped all that blood and misery. Open Subtitles كان بأمكانه بمنتهى السهوله ان يوقف كل هذا الدم والشقاء
    Now, the biggest test for the international community is to give the Peacebuilding Commission the mandate and the means to prove on the ground that it can successfully manage and support the difficult transition from war and misery to peace and development. UN والآن، إن أكبر اختبار للمجتمع الدولي هو إعطاء لجنة بناء السلام الولاية والوسائل لتثبت على الأرض أنها قادرة على إدارة ودعم الانتقال الصعب من الحرب والشقاء إلى السلام والتنمية بنجاح.
    The scale of violence, including factional fighting and the activities of extremist groups, continues to take a heavy toll on the civilian population, and there seems to be no end in sight to the bloodshed and misery. UN فمستوى العنف، بما في ذلك القتال الطائفي وأنشطة المجموعات المتطرفة، ما زال يكلف السكان المدنيين ثمناً باهظاً؛ ولا تلوح في الأفق نهاية لسفك الدماء والشقاء.
    He also stated that the Non-Aligned Movement looked forward to full compliance with the resolution by the parties concerned, so as to expedite a just, lasting and peaceful solution to the conflict and to spare both peoples from further suffering and misery. UN وأكد كذلك أن حركة عدم الانحياز تتطلع إلى امتثال الأطراف المعنية الكامل للقرار، بغية الإسراع بإيجاد تسوية عادلة ودائمة وسلمية للصراع، وتجنيب الشعبين مزيداً من المعاناة والشقاء.
    The black winds of pure evil blew through the town... bringing with them destruction and misery. Open Subtitles الرياح السوداء للشر المحض ... أنتشرت عبر البلدة حاملة معها الدمار والشقاء
    There's nothing but death and misery that way. Open Subtitles مامن شيء هناك سوى الموت والشقاء
    Furthermore, it should be kept in mind that the illicit supply of weapons is provided by merchants who, taking advantage of lax controls, or an absence of control, on the production, distribution and sale of small arms and light weapons and ammunition, profit from the death and misery arising from the illicit traffic in these weapons. UN وإلى جانب ذلك، يجب ألا يغيب عن بالنا أن الإمداد غير المشروع بالأسلحة يقوم به تجار ينتهزون ضعف الضوابط، أو عدم وجودها، على إنتاج وتوزيع وبيع الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والذخيرة، ويتربحون من الموت والشقاء الذي يترتب على الاتجار غير المشروع بهذه الأسلحة.
    It is very hard to believe that what started off as a financial crisis in developed countries has now become a global financial and economic crisis that has spread to all regions of the world, retarding development and causing untold economic hardship and misery in the process. UN إنه من الصعب تصديق أن ما بدأ كأزمة مالية في البلدان المتقدمة النمو قد أصبح الآن أزمة مالية واقتصادية عالمية انتشرت في جميع مناطق العالم، وأعاقت التنمية وسببت خلال ذلك ما لا يمكنه وصفه من الصعوبات الاقتصادية والشقاء.
    - and misery loves company. - You can't keep running. Open Subtitles والشقاء يحب الصحبة
    We should not spend hours splitting hairs over phrases that mean essentially the same thing, while women continue to suffer in poverty and hardship. UN لا ينبغي لنا أن نقضي ساعات في الجدال العقيم حول جمل تعني في الأساس الشيء نفسه، بينما تستمر معاناة النساء مع الفقر والشقاء.
    Indeed, with the passage of each year since Al-Nakba and since the occupation of the remainder of historic Palestine forty years ago, the Palestinian people have had to endure ever more loss, both human and material and mounting suffering and hardship. UN بل إنه مع حلول كل عام جديد على النكبة وعلى احتلال باقي أجزاء فلسطين التاريخية منذ أربعين سنة، ما زال يتعين على الشعب الفلسطيني أن يتحمل المزيد والمزيد من الخسائر في الأرواح والممتلكات على السواء، وأن يتجرع غُصص المعاناة والشقاء بغير انقطاع.
    We have to address the root causes of human miseries. UN يجب علينا أن نعالج اﻷسباب الجذرية للبؤس والشقاء.
    Africa, in particular, remains a zone of conflicts and instability, and this exacerbates the feelings of helplessness and distress among our peoples. UN إن أفريقيا بصفة خاصة لا تزال منطقة تكتنفها الصراعات والقلاقل، مما يؤدي لتفاقم مشاعر العجز والشقاء في أوساط شعوبنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more