"والشمولية" - Translation from Arabic to English

    • and inclusiveness
        
    • and inclusive
        
    • and comprehensive
        
    • and comprehensiveness
        
    • and universality
        
    • and universal
        
    • and inclusion
        
    • and holistic
        
    • and inclusivity
        
    • inclusiveness and
        
    • and totalitarian
        
    • and totalitarianism
        
    The report was characterized by clarity, balance and inclusiveness. UN ومضى قائلاً إن التقرير يتميّز بالوضوح والتوازن والشمولية.
    The Ministers reaffirmed the need for greater transparency and inclusiveness in the selection and appointment process of the SG. UN 78 - أكد الوزراء مجدداً الحاجة إلى المزيد من الشفافية والشمولية في عملية اختيار وتعيين الأمين العام.
    Accordingly, such decisions lack transparency and inclusiveness. UN ومن ثم تفتقر هذه القرارات إلى الشفافية والشمولية.
    Nepal firmly believes that a strong and inclusive democracy can help meet these challenges in a comprehensive and lasting manner. UN وتعتقد نيبال اعتقاداً راسخاً أن الديمقراطية القوية والشمولية يمكن أن تساعد على مجابهة تلك التحديات بصورة شاملة ودائمة.
    This will require an ambitious and comprehensive approach to institution-building. UN وسيتطلب هذا اتباع نهج لبناء المؤسسات يتسم بالطموح والشمولية.
    Unless it was revised, it would continue to lack the desired effectiveness and comprehensiveness. UN وما لم تُنقح هذه الاستراتيجية، فستظل تفتقر إلى الفعالية والشمولية المنشودتين.
    The principles of neutrality, transparency and universality lend them their legitimacy and must be treasured and defended by all of us. UN وإن مبادئ الحياد والشفافية والشمولية تضفي الشرعية على تلك العمليات ويجب علينا جميعا أن نعتز بها وأن ندافع عنها.
    We are certain that at the international level there is no alternative to integration and inclusiveness. UN ونحن على يقين بأنه لا بديل من التكامل والشمولية على الصعيد الدولي.
    It is a shared aspiration of the Group that transparency and inclusiveness be strongly promoted within the Conference. UN والمجموعة لديها تطلع مشترك إلى أن يجري داخل المؤتمر تعزيز قوي للشفافية والشمولية.
    They recalled that only a strong General Assembly could help strengthen multilateralism and that their work would be based on the principles of transparency and inclusiveness. UN وأشارا إلى أنه لا يمكن إلا لجمعية عامة قوية المساعدة في تعزيز مبدأ تعددية الأطراف وذكر أن أعمالهما ستستند إلى مبدأي الشفافية والشمولية.
    A spirit of transparency and inclusiveness should prevail during negotiations on all items. UN وينبغي أن تسود روح الشفافية والشمولية خلال المفاوضات بشأن جميع البنود.
    I therefore plan to continue to consult with individual delegations and regional groups on the basis of this document in a spirit of transparency and inclusiveness. UN ولذلك فإنني أعتزم مواصلة التشاور مع فرادى الوفود والمجموعات الإقليمية على أساس هذه الوثيقة بروح من الشفافية والشمولية.
    The main challenge faced in this process was the dilemma between focus and inclusiveness. UN وأما التحدي الرئيسي الذي واجه هذه العملية فهو معضلة التوفيق بين التركيز والشمولية.
    Its working methods must be transparent and inclusive. UN ويجب أن تتسم أساليب عمله بالشفافية والشمولية.
    Portugal continues to believe that transparent and inclusive negotiations based on principles, values and criteria are susceptible to making Security Council reform a reality. UN وما برحت البرتغال تؤمن بأن مفاوضات تتسم بالشفافية والشمولية وتستند إلى مبادئ وقيم ومعايير يمكن أن تجعل إصلاح مجلس الأمن حقيقة واقعة.
    In order to undermine those who seek to sow division and chaos we must strive to develop tolerant and inclusive societies. UN ولإضعاف الذين يسعون لزرع الانقسامات والفوضى يجب أن نعمل جاهدين لإقامة مجتمعات تتسم بالتسامح والشمولية.
    We continue to work closely with our partners in that country to ensure that the recovery is as effective and comprehensive as possible. UN ولا نزال نعمل بشكل وثيق مع شركائنا في ذلك البلد لكفالة الانتعاش بأكبر قدر ممكن من الفعالية والشمولية.
    He concluded by stating that any approach to the provision of technical assistance had to have the qualities of sustainability and comprehensiveness. UN واختتم بقولـه إنه لا بدّ لأي نهج في تقديم المساعدة التقنية من أن يتسم، كشرط أساسي، بالاستدامة والشمولية.
    The Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT) goes beyond Tlatelolco and seeks global adherence and universality. UN وتتجاوز معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية معاهدة تلاتيلولكو كما تسعى من اجل تحقيق الانضمام العالمي والشمولية.
    Any consideration of the feasibility of a potential arms trade treaty was seen to be dependent on its scope and parameters, which were seen as interrelated factors that would require open, transparent, inclusive and universal discussions. UN وقد أعُتبر أن النظر في مسألة جدوى إبرام المعاهدة المرتقبة للاتجار بالأسلحة، يتوقف على نطاق المعاهدة وبارامتراتها، وهي جوانب يُنظر إليها على أنها عوامل مترابطة تتطلب مناقشات تتسم بالصراحة والشفافية والشمولية والطابع العالمي.
    The current appointment procedure of the NPM members lacks transparency and inclusion as there is little outreach to the public and civil society. UN وتعوز الشفافية والشمولية الإجراء المعمول به حالياً في تعيين أعضاء الآلية الوقائية الوطنية، ذلك أن تواصلها ضعيف مع الناس والمجتمع المدني.
    Appreciating the complexity and holistic nature of modern public administration UN ألف - الإلمام بالطبيعة المعقدة والشمولية للإدارة العامة الحديثة
    There is a growing consensus about the need for greater universalism and inclusivity in the provision of social protection. UN وهناك توافق متزايد في الآراء حول الحاجة إلى تعزيز السمة العالمية والشمولية في توفير الحماية الاجتماعية.
    Implementation without participation in the decision-making process requires greater transparency, inclusiveness and engagement with non-member States on a more frequent and regular basis. UN ويستلزم التنفيذ بدون المشاركة في عملية صنع القرار المزيد من الشفافية والشمولية والمشاركة مع الدول غير الأعضاء بصورة أكثر تواترا وانتظاما.
    The six persons have been condemned not for serious penal misdemeanours but for their political beliefs, for their refusal to recognize an impostor, neo-communist and totalitarian regime. UN لقد أدين اﻷشخاص الستة ليس لارتكابهم جرائم جنائية خطيرة ولكن بسبب معتقداتهم السياسية ورفضهم الاعتراف بنظام يقوم على الدجل والشيوعية الجديدة والشمولية.
    We are finally living in an era of democracy after a long night of dictatorship and totalitarianism in various parts of the globe. UN فها نحن أخيرا نعيش في عصر من الديمقراطية بعد ليل طويل من الدكتاتورية والشمولية التي سادت مختلف أنحاء العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more