Treatment and Rehabilitation Unit for Survivors of Torture and trauma | UN | وحدة معالجة وتأهيل الناجين من التعذيب والصدمات النفسية |
Countless residents of Ashkelon were treated for shock and trauma. | UN | وتلقى عدد لا يحصى من السكان العلاج من الإصابات والصدمات النفسية. |
Those weapons have caused death, grievous harm and trauma to thousands of our people, including innocent children. | UN | إن تلك الأسلحة تسبب الوفاة والأذى البالغ والصدمات النفسية للآلاف من أبناء شعوبنا، بما في ذلك الأطفال الأبرياء. |
Measures were being taken to help young people who had suffered from displacement, economic and social insecurity and psychological trauma. | UN | وتتخذ التدابير اللازمة لمساعدة الشباب الذين عانوا من التشرد وانعدام الأمن الاقتصادي والاجتماعي والصدمات النفسية. |
UNICEF will also support implementation of the ban on the production, marketing and use of anti-personnel mines, which primarily target civilians and are a major cause of disability and trauma. | UN | وستدعم اليونيسيف أيضا تنفيذ الحظر على إنتاج وتسويق واستخدام اﻷلغام المضادة لﻷفراد، والتي تستهدف المدنيين أساسا وتعتبر سببا رئيسيا للعجز والصدمات النفسية. |
At least 22 people suffered injuries, including 11 children and 5 women, further contributing to the pain and trauma Palestinian children are tormented by daily. | UN | وأصيب بجروح ما لا يقل عن 22 شخصا، بينهم 11 طفلا وخمس نساء، مما أسهم في مضاعفة الآلام والصدمات النفسية التي يبتلى بها الأطفال الفلسطينيون يوميا. |
We mourn their deaths, we grieve with their families and we are pained by the hardship and trauma that continue to be endured by our people in Gaza. | UN | إننا ننعي موتهم جميعا، ويطوينا الحزن مع أسرهم، ونشعر بكل آلام الصعاب والصدمات النفسية التي لا يزال يتحملها أبناء شعبنا في غزة. |
Civil society participants recommended that such a framework also cover migrants who were victims of violence and trauma in countries of transit as well as migrants in acute conflict or disaster-related crises. | UN | وأوصى المشاركون من المجتمع المدني بأن يشمل ذلك الإطار أيضا المهاجرين من ضحايا العنف والصدمات النفسية في بلدان العبور فضلا عن المهاجرين الذين يكونون في خضم أزمات حادة متصلة بالنزاعات أو الكوارث. |
Some States, for example, are funding school-based services and hotlines to support survivors of violence and trauma. | UN | وعلى سبيل المثال، تمول بعض الدول الخدمات على مستوى المدرسة وخطوط الاتصال المباشر لدعم الناجيات من العنف والصدمات النفسية. |
:: Israeli military raids continue to be carried out against the Palestinian civilian population in the Occupied Palestinian Territory, causing the death and injury of Palestinian civilians and the destruction of property, and spreading fear and trauma among the population. | UN | :: تتواصل الغارات العسكرية الإسرائيلية ضد السكان الفلسطينيين المدنيين في الأرض الفلسطينية المحتلة، فتؤدي إلى مقتل وإصابة المدنيين الفلسطينيين وتدمير الممتلكات وتنشر الذعر والصدمات النفسية بين السكان. |
It is widely reported that those conditions are causing a variety of ailments, especially in children suffering from malnutrition and trauma. | UN | وتفيد التقارير على نطاق واسع بأن تلك الظروف تسبب أمراضا مختلفة، وبخاصة في أوساط الأطفال الذين يعانون سوء التغذية والصدمات النفسية. |
The tragic events that occurred in Rwanda in 1994 are among the darkest and most dreadful in human history. Over 1 million lives were lost and tens of thousands suffered horrific physical and psychological abuse and trauma. | UN | لقد كانت أحداث رواندا المأساوية عام 1994 من أحلك وأبغض الأحداث في التاريخ الإنساني، راح ضحيتها أكثر من مليون قتيل وتعرض فيها عشرات الآلاف لأبشع أنواع الاضطهاد الجسدي والنفسي والصدمات النفسية. |
Also considered was victim assistance being defined as an integrated part of assistance to all victims of violence and trauma and persons with disabilities. | UN | كما تم النظر في مسألة مساعدة الضحايا باعتبارها جزءا لا يتجزأ من عملية تقديم المساعدة إلى جميع ضحايا العنف والصدمات النفسية والأشخاص المعوقين. |
In addition, the SCE recommended that WHO further develop its integrated surveillance system on victims and trauma in a gender-disaggregated form. | UN | كذلك، توصي لجنة الخبراء الدائمة منظمة الصحة العالمية بزيادة تطوير نظام المراقبة المتكاملة بشأن الضحايا والصدمات النفسية وتنفيذ هذا النظام بطريقة مفصلة حسب الجنس. |
Also considered was victim assistance being defined as an integrated part of assistance to all victims of violence and trauma and persons with disabilities. | UN | كما تم النظر في مسألة مساعدة الضحايا باعتبارها جزءا لا يتجزأ من عملية تقديم المساعدة إلى جميع ضحايا العنف والصدمات النفسية والأشخاص المعوقين. |
Children are also the first to feel the effects of war — poverty, malnutrition and trauma — that result from the deliberate targeting of civilian populations. | UN | كما يأتي اﻷطفال في مقدمة من تمسهم آثار الحرب التي تنجم عن تعمد إصابة السكان المدنيين، ومن هذه اﻵثار الفقر وسوء التغذية والصدمات النفسية. |
In addition to the physical harm and psychological trauma among those directly affected, terrorism produced a general sense of societal insecurity and distress. | UN | فإضافةً إلى الضرر الجسدي والصدمات النفسية البالغة التي تلحق بالمتضررين منه بشكل مباشر، يشيع الإرهاب إحساسا عاما بالكرب وانعدام الأمن في المجتمع. |
Female Genital Mutilation has had detrimental lifelong health consequences including chronic infections, severe pain during urination, menstruation, sexual intercourse, and child birth, infertility and psychological trauma. | UN | وقد أحدثت الممارسة المذكورة عواقب صحية ضارة على مدار الحياة، منها أشكال العدوى المزمنة، والألم الشديد أثناء التبول والحيض والممارسة الجنسية والولادة، والعقم، والصدمات النفسية. |
Countless civilians were also treated for trauma and shock. | UN | كما خضع عدد لا يحصى من المدنيين للعلاج من الرضوض والصدمات النفسية. |
Throughout the investigation, the United Nations Mission made all efforts to respect religious values and norms, national customs, and the personal pressures and traumas associated with exposure to conflict. | UN | ولم تدخر بعثة الأمم المتحدة جهدا، طوال مراحل التحقيق، في الحرص على احترام القيم والقواعد الدينية والأعراف الوطنية، ومراعاة الضغوط الشخصية والصدمات النفسية المرتبطة بالتعرض لويلات الصراع. |
It is also concerned about the situation of refugee and displaced women suffering from the consequences of war and at the psychological and mental trauma experienced by women and girls as a result of the forced conscription of children. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضا إزاء حالة اللاجئات والمشردات اللائي يعانين من تبعات الحرب والصدمات النفسية والعقلية التي تعرضت لها النساء والفتيات نتيجة لفرض الخدمة العسكرية القسرية على الأطفال. |
The organization aims to provide support to those who have suffered injuries and/or disabilities, to treat burn survivors and their families with the utmost respect, compassion and understanding, to deliver resources needed to address their severe physical and emotional trauma and to create a safe environment for them as they begin the process of healing among peers who have experienced related struggles and triumphs. | UN | تهدف المنظمة إلى تقديم الدعم لأولئك الذين يعانون من الحروق و/أو حالات الإعاقة، ومعالجة حروق الناجين وأسرهم بأقصى درجات الاحترام والتراحم والتفاهم، وتوفير الموارد المطلوبة لعلاجهم من الإصابات البدنية والصدمات النفسية الخطيرة، وتوفير بيئة آمنة لهم وهم يتابعون عملية الاستشفاء بين أقران لهم مروا بتجارب مماثلة من الكفاح والانتصارات. |
1201. The Committee is deeply saddened by the direct effects of the armed conflict on all child victims, including child combatants, and is concerned at the tragic loss of life and severe psychological trauma inflicted upon them. | UN | 1201- وتشعر اللجنة بحزن بالغ إزاء الآثار المباشرة للنزاع المسلح على جميع الأطفال الضحايا، ومن ضمنهم الأطفال المحاربون، كما تشعر بالقلق إزاء الخسائر المأساوية في الأرواح والصدمات النفسية الحادة التي يصاب بها الأطفال. |