"والصراحة" - Translation from Arabic to English

    • and openness
        
    • and frank
        
    • and frankness
        
    • and open
        
    • and candour
        
    • and honest
        
    • and honesty
        
    • and forthright
        
    • s frankness
        
    • and straightforward
        
    • and candid character
        
    In addition there is an obligation of honesty and openness with respect to those who have elected them. UN وبالإضافة إلى ذلك هناك التزام بالنـزاهة والصراحة في ما يتعلق بمن انتخبوهم.
    This is ultimately conducive to imbalance in terms of demands for transparency and openness because of the lack of balance among the parties in the region where tensions exist. UN وهذا يقود بالمحصلة النهائية إلى خلق حالة من اختلال التوازن من حيث متطلبات الشفافية والصراحة بسبب عدم وجود توازن بين أطراف المنطقة التي توجد فيها التوترات.
    I think congratulations should go to UNCTAD and the Secretary-General and Mr. Sauvant and his team and others in UNCTAD for experimenting once again in having a dialogue that avoids some of the pitfalls inherent in the more structured meetings that are necessary in international diplomacy and allows us here to be fairly open and frank. UN وأظن أن التهنئة ينبغي أن تتجه إلى اﻷونكتاد والى اﻷمين العام السيد سوفانت وفريقه وغيرهم في اﻷونكتاد ﻷنهم جربوا مرة أخرى إقامة حوار يتجنب بعض العثرات المتأصلة في بعض الاجتماعات اﻷكثر تنظيماً التي لا بد منها في الدبلوماسية الدولية وبذلك أتاحوا لنا الفرصة ﻷن نكون على قدر كبير من الانفتاح والصراحة.
    It is in that spirit of love and frankness that I come before the Assembly today. UN بتلك الروح من المحبة والصراحة أَمْثل أمام الجمعية اليوم.
    This is a matter not of mere form, but of transparent and open procedures in universal debate. UN ولا يقتصر هذا على الناحية الشكلية وإنما يمس أيضا الإجراءات المتسمة بالشفافية والصراحة المتبعة في المناقشة العامة.
    Unfortunately, the Council's reports still lack both substance and candour. UN ومن دواعي الأسف أن تقارير المجلس ما زالت تفتقر إلى المحتوى والصراحة على حد سواء.
    The Presidency of Costa Rica endeavoured to work on the basis of the principles of transparency and openness. UN سعت كوستاريكا أثناء رئاستها للمجلس إلى العمل على أساس مبدأي الشفافية والصراحة.
    Bulgaria is playing a very active role in efforts aimed at creating the atmosphere of trust and openness necessary for the holding of such negotiations. UN وبلغاريا تضطلع بدور بالغ النشاط في الجهود الرامية إلى تهيئة جو من الثقة والصراحة اللازمين لإجراء هذه المفاوضات.
    These developments are dangerous for the management of international affairs that should be marked with a spirit of dialogue, consultation and openness. UN وهذه التطورات خطيرة فيما يتعلق بإدارة الشؤون الدولية التي ينبغي أن تتسم بروح الحوار والتشاور والصراحة.
    Secondly, the deliberations of the Council lack transparency and openness, contrary to rule 48 of its provisional rules of procedure. UN ثانيا، تفتقر مداولات المجلس إلى الشفافية والصراحة. ويتناقض ذلك مع المادة 48 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس.
    This is why we must continue to be vigilant and to continue to implement the obligations in a spirit of tolerance and openness through a dialogue among individuals of varying beliefs. UN ولهذا السبب يجب أن نظل متيقظين وأن نواصل تنفيذ الالتزامات بروح من التسامح والصراحة من خلال الحوار بين الأفراد على اختلاف معتقداتهم.
    In seeking consultations and cooperation with all delegations to advance the work of the Conference, I shall be guided by the principles of fairness, impartiality and openness. UN إنني، في سعيي إلى التشاور والتعاون مع جميع الوفود في سبيل المضي قدماً في أعمال المؤتمر. سأسترشد بمبادئ الإنصاف والنزاهة والصراحة.
    It thanks the delegation for having given particularly clear, detailed and frank replies to its written and oral questions, which made possible a fruitful and constructive dialogue between the Committee and the delegation. UN وتشكر الوفد لما وفره لها من ردود بالغة الوضوح والتفصيل والصراحة على أسئلة اللجنة الخطية منها والشفوية على حد سواء، مما أتاح حوارا مثمرا وبناء بين اللجنة والوفد.
    It thanks the delegation for having given particularly clear, detailed and frank replies to the written and oral questions it asked; this made possible a fruitful and constructive dialogue between the Committee and the delegation. UN وتشكر الوفد لما وفره لها من ردود بالغة الوضوح والتفصيل والصراحة على أسئلة اللجنة الخطية منها والشفوية على حد سواء، مما أتاح حواراً مثمراً وبناء بين اللجنة والوفد.
    Congratulations should go to the Secretary-General of UNCTAD and Mr. Karl Sauvant and his team and others in the UNCTAD secretariat for experimenting once again in holding a dialogue that avoids some of the pitfalls inherent in the more structured meetings that are necessary in international diplomacy and allows us here to be fairly open and frank. UN وينبغي توجيه التهنئة أيضا إلى اﻷمين العام السيد كارل سوفانت وفريقه وغيرهم في أمانة اﻷونكتاد ﻷنهم جربوا مرة أخرى إقامة حوار يتجنب بعض العثرات المتأصلة في بعض الاجتماعات اﻷكثر تنظيما والتي لا بد منها في الدبلوماسية الدولية، وبذلك أتاحوا لنا الفرصة ﻷن نكون على قدر كبير من الانفتاح والصراحة.
    The openness and frankness of the Heads of State and of the Agencies must point the way. UN فالانفتاح والصراحة اللذان أبداهما رؤساء الدول والوكالات يجب أن يدّلا على السبيل.
    70. He thanked the Committee for the spirit of courtesy and frankness it had shown during consideration of his country's report. UN ٧٠- وشكر اللجنة على روح الكياسة والصراحة التي أبدتها خلال النظر في التقرير المقدم من بلده.
    The United Nations remains available to support such regular, transparent and open contacts that would contribute to fostering confidence among all national stakeholders. UN وتظل الأمم المتحدة مستعدة لدعم أي اتصالات منظمة من هذا القبيل تتسم بالشفافية والصراحة ويكون من شأنها أن تسهم في تعزيز الثقة فيما بين جميع الجهات الوطنية المعنية.
    Lastly, I would like to leave protocol aside for a few seconds and say to delegations that in the team of six Presidents good work is being accomplished in exemplary conditions of friendship and candour. UN في الختام، أود أن أترك البروتوكول جانباً لثوان قليلة لأقول للوفود إن في فريق الرؤساء الستة هناك عمل جيد يُنجز في ظروف مثالية تعمها الصداقة والصراحة.
    Open and honest about actual threat assessment UN توخي الوضوح والصراحة بشأن التقييم الحقيقي للمخاطر
    Family and honesty is the cornerstone of The Movement. Open Subtitles العائلة والصراحة هما حجرا الزاوية للحركة
    A dark stain on the Government and the legal authorities will only be removed by a more expeditious and forthright approach to this enquiry. UN ولن تُزال هذه الوصمة عن الحكومة والسلطات القانونية إلا باتباع نهج يتسم بقدر أكبر من السرعة والصراحة في هذا التحقيق.
    Functioning as an intermediary, the mediator may help parties help themselves through tactful, accurate and straightforward prodding and suggestions for altering their negative perceptions. UN ويمكن للوسيط، بالاضطلاع بدوره، أن يساعد الأطراف على مساعدة أنفسهم، بواسطة الحث وتقديم الاقتراحات بطريقة متسمة باللباقة والدقة والصراحة من أجل تغيير تصوراتهم السلبية.
    139. Noting the high quality and candid character of the feedback study, the Executive Board endorsed its findings and recommendations. UN ٩٣١ - وأشار المجلس التنفيذي إلى جودة دراسة التغذية المرتدة والصراحة التي تتسم بها، فأيد نتائجها وتوصياتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more