"والصراعات العرقية" - Translation from Arabic to English

    • and ethnic conflicts
        
    • ethnic conflict
        
    • ethnic strife
        
    • and inter-ethnic conflicts
        
    • ethnic conflicts and
        
    Local wars and ethnic conflicts continue. UN وما فتئت الحروب المحلية والصراعات العرقية متواصلة.
    Outlaw States and ethnic conflicts threaten regional stability and progress in many important areas of the world. UN فالدول الخارجة على القانون والصراعات العرقية تهدد الاستقرار والتقدم الإقليميين في مناطق هامة كثيرة من العالم.
    Indeed it could even contribute to the continuing search for a workable system of collective security at a time when civil wars and ethnic conflicts are becoming increasingly frequent. UN بل وقد تساهم في مواصلة البحث عن نظام عملي لﻷمن الجماعي في وقت يزداد فيه تواتر الحروب اﻷهلية والصراعات العرقية.
    The Solomon Islands had been wracked for several years by civil unrest, lawlessness and ethnic conflict. UN فجزر سليمان نكبت لعدة سنوات بسبب الاضطرابات المدنية وانعدام القانون والصراعات العرقية.
    Among other ills are the disintegration of the family, drug abuse, trafficking in human beings, the exploitation of children and women, violence against women, other forms of crime, ethnic strife, civil wars, foreign occupation and acts of terrorism. UN وتشمل أوجه القصور فيما تشمل تفكك اﻷسرة وإساءة استعمال المخدرات والاتجار بالبشر واستغلال اﻷطفال والنساء والعنف الموجه ضد المرأة وغير ذلك من أشكال اﻹجرام والصراعات العرقية والحروب اﻷهلية والاحتلال اﻷجنبي وأعمال اﻹرهاب.
    35. Concern is expressed over the increasing incidence of acts of racial discrimination and inter-ethnic conflicts that occurred in the State party. UN ٥٣- يعرب عن القلق إزاء تزايد آثار أفعال التمييز العنصري والصراعات العرقية المسجّلة في الدولة الطرف.
    It is equally true with respect to regions and countries riddled with wars and ethnic conflicts. UN وينطبق هذا بشكل متساو أيضا فيما يتعلق بالمناطق والبلدان التي عصفت بها الحروب والصراعات العرقية.
    A challenge for the United Nations is to define goals and global strategies focused on urgent and effective measures to eliminate racial discrimination and ethnic conflicts. UN ومن التحديات للأمم المتحدة تحديد أهداف واستراتيجيات عالمية تركز على ما يلزم من تدابير عاجلة وفعالة لإزالة التمييز العنصري والصراعات العرقية.
    The report makes reference to a growing awareness among the international community of the link between racism and ethnic conflicts as a root cause of forcible flows of population, as well as the causes of these tensions. UN ويشير التقرير إلى تزايد الوعي في أوساط المجتمع الدولي بالصلة الرابطة بين العنصرية والصراعات العرقية بوصفها أحد الأسباب الجذرية لحالات نزوح السكان القسري، فضلا عن هذه التوترات.
    Racism and ethnic conflicts were identified as major causes of forced displacement and ethnic tensions were often exploited, deliberately fostered and exacerbated to further political objectives. UN واتُّفق على أن العنصرية والصراعات العرقية سببان رئيسيان للتشرد القسري، وكثيرا ما تستغل التوترات العرقية ويتم التشجيع عليها ومفاقمتها لتحقيق أهداف سياسية.
    The role of the International Tribunal in a country such as Rwanda, which is torn apart by genocide and ethnic conflicts but still aspires to lasting peace and prosperity, is important and irreplaceable. UN ودور المحكمة الدولية في بلد مثل رواندا الذي مزقته إبادة اﻷجناس والصراعات العرقية لكنه لا يزال يطمح إلى سلام وازدهار دائمين، هو دور هام ولا غنى عنه.
    Widespread hunger and poverty, unemployment, illicit trafficking of drugs, arms smuggling, international terrorism and organized crime are causing social unrest and ethnic conflicts and threatening peace and stability in the world. UN إن استشراء الجوع والفقر، والبطالة، والاتجار غير المشروع بالمخدرات، وتهريب اﻷسلحة، واﻹرهاب الدولي، والجريمة المنظمة، كل ذلك يتسبب في الاضطرابات الاجتماعية والصراعات العرقية وتهديد السلم والاستقرار في العالم.
    Mutual efforts in this direction will inevitably lead to the establishment of a permanent, cooperative peace in a world free of wars and ethnic conflicts. UN ولا بد لبذل الجهـود المتبادلة في هذا الاتجاه أن يؤدي بالضرورة إلى إقامة سلام دائم وتعاوني وإلى إيجاد عالم خال من الحروب والصراعات العرقية.
    Local wars and ethnic conflicts have continued and new ones have broken out. “Peace processes” have had rather mixed success, and some show a distressing tendency to unravel. UN فالحروب المحلية والصراعات العرقية مستمرة واندلعت حــروب وصراعــات جديــدة غيرها. واختلطت إلى حد ما صور نجاح " عمليات السلام " وأظهر بعضها ميلا مؤلما نحو التفكك.
    1997: Presentation on human rights and ethnic conflicts in Africa: the case of Rwanda, delivered at the conference held in Bamako on 7 January 1997 by the centre for study and research on the origin of ethnic conflicts in Africa UN 1997 إعداد رسالة بشأن موضوع " حقوق الإنسان والصراعات العرقية في أفريقيا حالة رواندا " وإلقاؤها في المؤتمر الذي نظمه نادي الدراسات والبحوث في أصل الصراعات العرقية في أفريقيا في باماكو في 7 كانون الثاني/يناير 1997.
    The purpose of the seminar was to examine racism and ethnic conflicts as among the root causes of refugee flows, to find ways and means to stop the expansion of racism and ethnic conflicts in order to prevent refugee flows, to examine how better protection of vulnerable groups within the States concerned might be ensured, and to protect the rights of refugees within host States. UN وكان الغرض من الحلقة الدراسية البحث في مسألة العنصرية والصراعات العرقية بوصفها من الأسباب الجذرية لتدفق اللاجئين، ولإيجاد السبل والوسائل الكفيلة بوقف ازدياد العنصرية والصراعات العرقية لمنع تدفقات اللاجئين، وللتباحث في كيفية تحسين حماية الفئات الضعيفة داخل الدول المعنية، وحماية حقوق اللاجئين داخل الدول المضيفة.
    Today, millions of people around the world live in danger as a result of the occupation of their territories by foreign forces or of extreme poverty, ethnic conflict or civil war. UN فهناك ملايين البشر في أرجاء متفرقة من العالم يعيشون في خطر منذ زمن طويل، سواء بسبب احتلال قوى أجنبية لأراضيهم، أو بسبب الفقر المدقع والصراعات العرقية والحروب الأهلية.
    Civil war and ethnic conflict in a number of countries have reduced rates of economic growth, destroyed physical assets, disabled large numbers and killed many. UN وتسببت الحروب الأهلية والصراعات العرقية في عدد من البلدان في انخفاض معدلات النمو الاقتصادي وتدمير الأصول العادية، وإصابة أعداد كبيرة بالعجز وقتل أعداد كبيرة.
    Civil war and ethnic conflict have reduced rates of economic growth and social progress, destroyed physical assets, disabled large numbers and killed many. UN وأدت الحروب الأهلية والصراعات العرقية إلى تقليل معدلات النمو الاقتصادي والتقدم الاجتماعي، وتدمير الممتلكات المادية والتسبب في إصابة أعداد كبيرة بالعجز وقتل الكثيرين.
    These phenomena comprise extreme poverty and marginalization of entire communities; gross violations of human rights; ethnic conflicts and genocide; arms proliferation; terrorism; and environmental degradation. UN وتشمل هذه الظواهر الفقر المدقع وتهميش مجتمعات بأسرها؛ والانتهاكات الصارخة لحقوق الإنسان؛ والصراعات العرقية والإبادة الجماعية؛ وانتشار الأسلحة؛ والإرهاب؛ وتدهور البيئة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more