Others emphasized the resource and practical difficulties faced by developing countries in implementing an AEOI system. | UN | وأكد آخرون الصعوبات المتعلقة بالموارد والصعوبات العملية التي تواجهها البلدان النامية في تنفيذ نظام للتبادل الآلي للمعلومات. |
Such meetings continue to provide the Committee, through the Team's participation, with useful feedback and information as to what is happening on the ground, the changes in the threat from Al-Qaida and its associates and the practical difficulties of implementation. | UN | وما زالت هذه الاجتماعات تزود اللجنة، من خلال مشاركة الفريق، بملاحظات ومعلومات مفيدة بشأن ما يحدث على أرض الواقع وبشأن التغيرات التي تطرأ على التهديد الذي يشكله تنظيم القاعدة والجهات المرتبطة به، والصعوبات العملية التي تواجه التنفيذ. |
Such meetings have proved to be a useful way to find out what is happening on the ground and to examine the changes in the threat from Al-Qaida and the practical difficulties of implementation. | UN | وثبت أن هذه الاجتماعات هي طريقة مفيدة لاكتشاف ما يحدث على أرض الواقع ولفحص التغييرات فيما يتعلق بالخطر الذي تشكله القاعدة والصعوبات العملية في التنفيذ. |
629. Policy and practical difficulties in the education sector include: | UN | 629- وتشمل الصعوبات على مستوى السياسة العامة والصعوبات العملية في قطاع التعليم ما يلي: |
The Boundary Commission has said that it can correct these " anomalies " and " impracticalities " only if the two parties give it the mandate to do so. | UN | وقالت لجنة الحدود إنها لا تستطيع تصحيح " أوجه الشذوذ والصعوبات العملية " هذه ما لم يكلّفها الطرفان بذلك. |
The interpretations of “appropriate” would be conditioned by a range of factors, including budgetary constraints, practical difficulties of service delivery and other factors. | UN | وسيكون تفسير كلمة " ملائمة " مشروطاً بعدة عناصر، منها الضغوط المالية، والصعوبات العملية في توفير الخدمات، وعناصر أخرى. |
A discussion followed on the effect of establishing more than three active subcommissions and the practical difficulties with regard to the simultaneous availability of some members for the work of different subcommissions. | UN | وتلا ذلك إجراء مناقشة بشأن التأثير الناجم عن إنشاء أكثر من ثلاث لجان فرعية فاعلة والصعوبات العملية فيما يتعلق بتوفر بعض الأعضاء في الوقت ذاته من أجل أعمال لجان فرعية مختلفة. |
A discussion followed on the effect of establishing more than three active subcommissions and the practical difficulties with regard to the simultaneous availability of some members for the work of different subcommissions. | UN | وتلا ذلك مناقشة للأثر الناجم عن إنشاء أكثر من ثلاث لجان فرعية فاعلة والصعوبات العملية فيما يتعلق بتواجد بعض الأعضاء في الوقت ذاته للاضطلاع بأعمال لجان فرعية مختلفة. |
With regard to the latter, a discussion was held within the Commission on the effect of establishing more than three active subcommissions and the practical difficulties with regard to the availability of some members simultaneously for the work of different subcommissions. | UN | وفيما يتعلق بهذه النقطة الأخيرة، دار نقاش داخل اللجنة بشأن مدى تأثير إنشاء أكثر من ثلاث لجان فرعية عاملة والصعوبات العملية المتعلقة بتوافر بعض الأعضاء في وقت واحد للعمل في مختلف اللجان الفرعية. |
27. On balance, there is little doubt that the distortions and practical difficulties that exemptions pose for recipient countries undermine, to some degree, the development objectives that the aid itself is intended to serve. | UN | 27 - وبوجه عام، ليس هناك شك يذكر في أن التشوهات والصعوبات العملية التي تشكلها الإعفاءات للبلدان المتلقية تقوض، إلى حد ما، الهدف الإنمائي الذي يقصد بالمعونة ذاتها أن تخدمه. |
Examine costs and practical difficulties associated with tracking systems under the above mentioned international agreements in order to provide an estimate of the practical difficulties and costs with regard to implementation of a tracking system for ozone-depleting substances. | UN | دراسة التكاليف والصعوبات العملية المرتبطة بنظم التتبع وفقاً للاتفاقيات الدولية المذكرة آنفاً وذلك لإجراء تقييم للصعوبات العملية والتكاليف المتعلقة بتنفيذ نظام تتبع المواد المستنفدة للأوزون. |
Examine costs and practical difficulties associated with tracking systems under the above mentioned international agreements in order to provide an estimate of the practical difficulties and costs with regard to implementation of a tracking system for ozone-depleting substances. | UN | ودراسة التكاليف والصعوبات العملية المرتبطة بنظم التتبع وفقاً للاتفاقيات الدولية المذكرة آنفاً وذلك لإجراء تقييم للصعوبات العملية والتكاليف المتعلقة بتنفيذ نظام تتبع المواد المستنفدة للأوزون. |
But there are other problems with any screening programme, including the suspicion engendered, the temptation to report inexact medical histories, or to breach confidentiality, and the practical difficulties of follow-up where appropriate. | UN | غير أن ثمة مشاكل أخرى تواجه أي برنامج للفحص، بما فيها ما تولده من ريبة، والانسياق مع نزوة الإبلاغ عن سجلات طبية غير دقيقة، أو انتهاك السرية، والصعوبات العملية في المتابعة عند الاقتضاء. |
The Committee is further concerned that women's ability to bring cases of discrimination before the courts is limited by factors such as poverty, illiteracy, practical difficulties in reaching courts, lack of information about their rights and lack of assistance in pursuing their rights. | UN | واللجنة قلقة كذلك إزاء محدودية قدرة النساء على رفع دعاوى التمييز أمام المحاكم بسبب عوامل من قبيل الفقر والأمية والصعوبات العملية في الوصول إلى المحاكم والافتقار إلى المساعدة في سعيهن للحصول على حقوقهن. |
The Committee is further concerned that women's ability to bring cases of discrimination before the courts is limited by factors such as poverty, illiteracy, practical difficulties in reaching courts, lack of information about their rights and lack of assistance in pursuing their rights. | UN | واللجنة قلقة كذلك إزاء محدودية قدرة النساء على رفع دعاوى التمييز أمام المحاكم بسبب عوامل من قبيل الفقر والأمية والصعوبات العملية في الوصول إلى المحاكم والافتقار إلى المساعدة في سعيهن للحصول على حقوقهن. |
In view of the significant increase in organized crime and the practical difficulties frequently experienced in obtaining evidence, proof or any information about an offence, fighting such a phenomenon would be a priority for consideration by the Eleventh Congress. | UN | وبالنظر الى الزيادة الملحوظة في الجريمة المنظمة والصعوبات العملية أمام الحصول على الأدلة أو الاثباتات أو أي معلومات عن ارتكاب الجريمة في كثير من الأحيان، فان مكافحة هذه الظاهرة ينبغي أن تولى أولوية لكي ينظر فيها المؤتمر الحادي عشر. |
The members of the mission focused on the details of withdrawal and practical difficulties associated with it, in particular implications on time requirements for completion of the withdrawal. | UN | ١٠ - وركز أعضاء البعثة على تفاصيل الانسحاب والصعوبات العملية المرتبطة به، وبخاصة اﻵثار المتعلقة بالوقت اللازم لانجاز الانسحاب. |
Such meetings continue to provide the Committee, through the Team's participation, with useful feedback and information as to what is happening on the ground and the changes in the threat from Al-Qaida and its associates, and the practical difficulties of implementation. | UN | وواصلت هذه الاجتماعات تزويد اللجنة، من خلال مشاركة الفريق، بتعقيبات ومعلومات مفيدة بشأن ما يحدث على أرض الواقع وبشأن التغيرات التي تطرأ على التهديد الذي يشكله تنظيم القاعدة والمرتبطين به، والصعوبات العملية التي تواجه التنفيذ. |
Such meetings continue to provide the Committee, through the Team's participation, with useful feedback and information as to what is happening on the ground and the changes in the threat from Al-Qaida and its associates, and the practical difficulties of implementation. | UN | وما زالت هذه الاجتماعات تزود اللجنة، من خلال مشاركة الفريق، بإفادات ومعلومات مفيدة بشأن ما يحدث على أرض الواقع وبشأن التغيرات التي تطرأ على التهديد الذي يشكله تنظيم القاعدة والمرتبطون به، والصعوبات العملية التي تواجه التنفيذ. |
Nevertheless, the Committee expresses its concern that, in practice, women's ability to access justice and to bring cases of discrimination before the courts is limited by factors such as lack of information on their rights, legal costs, the persistence of traditional justice systems, illiteracy, complexity of legal procedures and other practical difficulties in accessing courts. | UN | غير أن اللجنة تُعرب عن قلقها لأن قدرة المرأة عملياً على الوصول إلى العدالة ورفع قضايا التمييز أمام المحاكم تقيدهما عوامل مثل نقص المعلومات عن حقوقها، والتكاليف القانونية، واستمرار نُظم العدالة التقليدية، والأمية، وتعقيد الإجراءات القانونية والصعوبات العملية الأخرى في الوصول إلى المحاكم. |
In the case of the Ethiopia-Eritrea boundary demarcation, the process is likely to encounter not only such technical requirements for adjustment but also what the Boundary Commission itself has identified as the " anomalies " and " impracticalities " of the decision. | UN | وفي حالة رسم الحدود الفاصلة بين إثيوبيا وإريتريا، يرجّح أن تواجه العملية ليس فقط مقتضيات التعديل التقنية المشار إليها، بل وما وصفته لجنة الحدود نفسها بـ " أوجه الشذوذ والصعوبات العملية " في القرار. |