"والضحايا الذين" - Translation from Arabic to English

    • and victims who
        
    • the victims who
        
    • the victims that
        
    • and the victims
        
    The Committee is particularly concerned about the harassment and murders of witnesses and victims who have taken part in trials held under Act No. 975 of 2005. UN وتشعر اللجنة بالقلق بوجه خاص إزاء عمليات التحرش والقتل التي يتعرض لها الشهود والضحايا الذين يشاركون في محاكمات جارية بموجب القانون 975 لسنة 2005.
    The Committee is particularly concerned about the harassment and murders of witnesses and victims who have taken part in trials held under Act No. 975 of 2005. UN وتشعر اللجنة بالقلق بوجه خاص إزاء عمليات التحرش والقتل التي يتعرض لها الشهود والضحايا الذين يشاركون في محاكمات جارية بموجب القانون 975 لسنة 2005.
    The Committee is particularly concerned about the harassment and murders of witnesses and victims who have taken part in trials held under Act No. 975 of 2005. UN وتشعر اللجنة بالقلق بوجه خاص إزاء عمليات التحرش والقتل التي يتعرض لها الشهود والضحايا الذين يشاركون في محاكمات جارية بموجب القانون 975 لسنة 2005.
    Nigeria commiserates with the families of the victims who lost their lives because of this deluge. UN وتشارك نيجيريا مشاعر الأسى مع الأسر والضحايا الذين فقدوا حياتهم من جراء هذا الطوفان.
    the victims that we want to remember today are in graves. UN والضحايا الذين نريد أن نتذكرهم اليوم راقدون في القبور.
    We'll cross-check unsolved murders against suspects in assault cases and victims who work in the system. Open Subtitles سنقارن الجرائم غير المحلولة مع المتهمين بقضايا الاعتداء والضحايا الذين يعملون في النظام
    Persons believed to be smuggled or trafficked should be brought before an independent judge without the involvement of the country of origin; States should renew their cooperation in protecting witnesses and victims who assist in identification and prosecution of smugglers and traffickers. UN وينبغي أن يُعرَض الأشخاص الذين يُعتقد أنهم هُرِّبوا أو تم الاتجار بهم على قاض مستقل دون إشراك البلد الأصلي؛ وينبغي أن تجدد الدول تعاونها في مجال حماية الشهود والضحايا الذين يساعدون في التعرف على المهرِّبين والمتاجرين وفي مقاضاتهم.
    The Office has received several complaints from witnesses and victims who, although subject to the protection programme, find themselves unprotected after a short time and subject to repeated threats against their life and integrity and that of their families. UN وقد تلقى المكتب شكاوى عديدة من الشهود والضحايا الذين وإن كانوا يخضعون لحماية البرنامج يجدون أنفسهم بعد فترة وجيزة غير محميين ويخضعون لتهديدات متكررة بحياتهم وبسلامتهم وبسلامة أسرهم.
    Steps should be taken to ensure the presence of female translators in all monitoring missions undertaken or coordinated by the Office of the High Commissioner, and mechanisms should be implemented to protect the identity of witnesses and victims who do come forward. UN وينبغي اتخاذ تدابير لكفالة وجود مترجمات في جميع بعثات الرصد التي تقوم بها أو التي تنسقها المفوضية السامية، وينبغي تنفيذ آليات لحماية هوية الشهود والضحايا الذين يتقدمون إلى المحاكمات.
    This enabled the Commission to stage numerous symbolic reconciliation sessions between perpetrators who were prepared to repent of their actions and victims who were willing to forgive. UN ومكّن هذا اللجنة من تنظيم العديد من جلسات المصالحة الرمزية بين المذنبين الذين أعربوا عن الندم على أفعالهم والضحايا الذين أبدوا الاستعداد للعفو.
    The Attorney-General's protection programme does not adequately cover the judicial officials or witnesses and victims who receive threats. UN وبرنامج الحماية الذي وضعه المدعي العام لا يشمل على النحو الوافي الموظفين القضائيين أو الشهود والضحايا الذين يتعرضون للتهديد.
    The programme is currently administered by the Office of the Attorney-General and grants protection and comprehensive assistance to witnesses and victims who provide important information at the trial leading to a successful criminal investigation, and whose lives are threatened or at high risk as a result of their collaboration with the judicial administration. UN وفي الوقت الحالي، تتولى وحدة تابعة للنيابة العامة للدولة توفير الحماية والمساعدة الكاملة للشهود والضحايا الذين يسهمون في الإجراءات الجنائية بتقديم معلومات هامة تساعد على نجاح التحقيق الجنائي ويتعرضون للتهديد ويعانون من خطر كبير نتيجة ما يبدونه من تعاون في سبيل إقامة العدل.
    The " clients " of the Unit will include, in addition to witnesses and victims who appear before the Court, other individuals at risk on account of a testimony. UN فبالإضافة إلى الشهود والضحايا الذين يَمثلون أمام المحكمة، سيكون من بين " زبائن " الوحدة أفرادٌ آخرون معرضون للخطر بسبب شهادة ما أُدلي بها.
    The " clients " of the Unit will include, in addition to witnesses and victims who appear before the Court, other individuals at risk on account of a testimony. UN فبالإضافة إلى الشهود والضحايا الذين يَمثلون أمام المحكمة، سيكون من بين " زبائن " الوحدة أفرادٌ آخرون معرضون للخطر بسبب شهادة ما أُدلي بها.
    The Convention calls for appropriate measures to provide effective protection from potential retaliation or intimidation for witnesses, experts and victims who give testimony on corruption offences. UN 53- تدعو الاتفاقية إلى اتخاذ تدابير مناسبة توفر حماية فعالة للشهود والخبراء والضحايا الذين يدلون بشهاداتهم بشأن جرائم الفساد من احتمالات تعرضهم للانتقام أو الترهيب.
    33. The participants in the meeting underscored the importance of a human rights-based approach to persons and victims who come into contact with the criminal justice system, especially groups in vulnerable situations and minorities. UN 33 - وشدد المشاركون في الاجتماع على أهمية اتخاذ نهج يقوم على حقوق الإنسان للأفراد والضحايا الذين يمسهم نظام العدالة الجنائية، خاصة الجماعات التي تكون في حالات ضعف والأقليات.
    Humanitarian Law Committed in the Territory of the Former Yugoslavia since 1991 Your commitment to justice and the objectives of the Tribunal is highly appreciated by my country, our people, myself and, mostly tellingly, by the victims' families and the victims who are still alive. UN أعرب لكم عن فائق التقدير لالتزامكم بالعدالة وبأهداف المحكمة باسمي وباسم بلدي وشعبي، وبشكل خاص، باسم أسر الضحايا والضحايا الذين ما زالوا على قيد الحياة.
    Eyewitnesses to the miserable history and the victims who were kidnapped and abducted by the Japanese imperialists to be forced into slave labour in a living hell and “comfort women for the army”, used as cannon fodder of the Japanese aggression army, painfully cry out, denouncing their oppressors and vowing that they will never forget the most heinous atrocities committed by the Japanese imperialists, even after death. UN إن شهود العيان لهذا التاريخ البائس، والضحايا الذين اختطفهم الاستعماريون اليابانيون ﻹرغامهم على العمل بالسخرة في جحيم من العيش، والمرفِهات عن أفراد الجيش اللائي استخدمن لقضاء حاجة جيش العدوان الياباني، يطلق جميعهم صيحة من قلوب يعصرها اﻷلم منددين بظالميهم وآخذين عهدا على أنفسهم بألا ينسوا أبدا حتى بعد مماتهم أفظع اﻷعمال وحشية التي ارتكبها الاستعماريون اليابانيون.
    As the hearing of Case 002/01 is almost complete, the Victims Support Section, in cooperation with the Lead Co-Lawyers, non-governmental organizations and government institutions, are seeking supports, both politically and financially, to enable the process of 12 remedy projects which has been requested by the civil party and the victims who have participated into the Court process. UN ونظراً إلى اقتراب موعد الفراغ من جلسات الاستماع في القضية رقم 002/1، يسعى قسم دعم الضحايا، بالتعاون مع الأطراف الرئيسية في شراكة المحامين والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات الحكومية المختصة، إلى الحصول على دعم سياسي ومالي على حد سواء، كي تتاح إمكانية تنفيذ 12 مشروعاً إصلاحياً طلبتها الأطراف المدنية والضحايا الذين شاركوا في الإجراءات القضائية.
    The genuinely far-reaching importance of the Organization can be measured not in terms that are quantifiable, but in terms of intangible but real values: the wars that were never fought, the victims that never died because of them, the children who were not orphaned because their parents did not have to die in a war that no one understood. UN إن اﻷهمية البعيدة المدى حقا للمنظمة لا يمكن أن تقاس بالكم، بل تقاس بقيم غير ملموسة ولكنها حقيقية: الحروب التي لم تشن قط، والضحايا الذين لم يموتوا بسبب تلك الحروب؛ واﻷطفال الذين لم يتيتموا ﻷن آباءهم لم يجبروا على الموت في حرب لم يفهمها أحد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more