"والطرد" - Translation from Arabic to English

    • and expulsion
        
    • and expulsions
        
    • and eviction
        
    • and evictions
        
    • dismissal
        
    • and deportation
        
    • expulsion of
        
    • or expulsion
        
    • dismissals
        
    • and expelled
        
    • exclusion
        
    • and deportations
        
    • parcel
        
    Should immediate expulsion not be possible, the foreigner is detained in special Centres for Identification and expulsion. UN إذا تعذر تنفيذ إجراء الطرد بصورة فورية، يُحتجز الأجنبي في مراكز خاصة لتحديد الهوية والطرد.
    She also remarks that migrants are in a precarious situation in transit countries, where they face capture, detention and expulsion. UN وتلاحظ المقررة الخاصة، من جهة أخرى، دقة وضع المهاجرين في بلدان المرور العابر حيث يتعرضون للتوقيف والاحتجاز والطرد.
    Governments should stop all forms of rendition and return to the legal proceedings of extradition, deportation and expulsion. UN وينبغي أن تكف الحكومات عن جميع أشكال الإعادة وأن تعود إلى إجراءات التسليم والترحيل والطرد القانونية.
    The need for restrictions on deportations and expulsions should be investigated. UN وينبغي بحث الحاجة إلى فرض قيود على عمليات الترحيل والطرد.
    It will be critical that the poor enjoy the security and stability of tenure so that they do not live in constant fear of movement, displacement and eviction. UN وسيكون من الأهمية بمكان أمن وثبات حيازة الأراضي للفقراء حتى لا يعيشوا في خوف دائم من النقل والتشريد والطرد.
    It was estimated that 1,500 Palestinians, many of them from the Bedouin community, had lost their homes as a result of demolitions and evictions. UN ويقدر عدد الذين فقدوا منازلهم بسبب عمليات الهدم والطرد بـ 500 1 فلسطيني، ينتمي الكثيرون منهم إلى مجتمعات بدوية.
    But now that our brothers and sisters, driven by lack of work, emigrate in search of jobs in the United States or Europe, they suffer persecution, discrimination and expulsion. UN أما الآن فنجد أن أشقاءنا وشقيقاتنا الذين يهاجرون، نتيجة عدم توفر العمل، بحثا عن الوظائف في الولايات المتحدة أو في أوروبا، يعانون من الاضطهاد والتمييز والطرد.
    The laws and rules governing denial of entry, deportation and expulsion in Brazil differed significantly. UN وتختلف القوانين والقواعد التي تنظم منع الدخول والإبعاد والطرد في البرازيل اختلافا كبيرا.
    It also has a number of concerns regarding the detention of irregular migrants in identification and expulsion centres. UN كما يساور الفريق العامل بعض الشواغل فيما يتعلق باحتجاز المهاجرين بصورة غير نظامية في مراكز تحديد الهوية والطرد.
    For several women this means that they are caught in a choice between violence and expulsion. UN وهذا الحال يعني بالنسبة إلى عدة نساء أن عليهن أن يخترن بين العنف والطرد.
    More stringent controls had been introduced at border points and steps had been taken to ensure strict compliance with the new rejection and expulsion procedures. UN وقد أصبحت الرقابة أكثر صرامة في نقاط الحدود، واتخذت خطوات لضمان الامتثال بدقة للاجراءات الجديدة للرد والطرد.
    Article 12 has also been interpreted as implying the right to reside in a place of one’s choice within the territory, which includes protection against all forms of forced internal displacement, exclusion and expulsion. UN كما تم تفسير المادة ١٢ على أنها تشتمل ضمنا على حق الشخص في السكن حيثما يرغب، وهو ما يشمل الحق في الحماية من جميع اﻷشكال القسرية للتشريد الداخلي والاستبعاد والطرد.
    Recent information suggested that the regime had stepped up its campaign of mass detention, harassment and expulsion. UN وتشير آخر المعلومات إلى أن النظام صعﱠد حملته للاحتجاز الجماعي والمضايقة والطرد.
    Concerns were expressed regarding the treatment of asylum-seekers, police violence, and expulsion to borders in inhumane circumstances. UN وقد أُعرب عن الانشغال إزاء معاملة ملتمسي اللجوء، والعنف الذي يمارسه أفراد الشرطة، والطرد إلى الحدود في ظروف لا إنسانية.
    The view was expressed that issues such as denial of admission, extradition, other transfers for law enforcement purposes and expulsions in situations of armed conflict should be excluded from the scope of the draft articles. UN وأُعرب عن رأي مفاده أن مسائل من قبيل عدم السماح بالدخول، والتسليم، وأنواع النقل الأخرى لأغراض إنفاذ القانون، والطرد في حالات النزاع المسلح هي مسائل ينبغي استبعادها من نطاق مشاريع المواد.
    The view was expressed that issues such as denial of admission, extradition, other transfers for law enforcement purposes and expulsions in situations of armed conflict should be excluded from the scope of the draft articles. UN وأُعرب عن رأي مفاده أن مواضيع من قبيل رفض السماح بالدخول وتسليم المطلوبين وحالات النقل الأخرى لضرورات الحفاظ على النظام والطرد في حالات النزاع المسلح يجب أن تستثنى من نطاق مشاريع المواد.
    Migrants do not report such abusive practices to the authorities for fear of deportation and eviction. UN ولا يبلغ المهاجرون السلطات عن هذه الممارسات المسيئة خوفا من الترحيل والطرد.
    Abuse and evictions have also been reported in other villages. UN ووردت تقارير أيضا عن سوء المعاملة والطرد في قرى أخرى.
    The punishment is increased to not less than 3 or more than 5 years and dismissal from his post if the offender is a public servant. UN وترفع العقوبة إلى ما لا يقل عن ٣ أعوام ولا يزيد على ٥ أعوام والطرد من الوظيفة إذا كان مرتكب المخالفة موظفاً عمومياً.
    In some countries, asylum-seekers faced arrest, detention and deportation in the context of migration controls. UN ففي بعض البلدان يواجه طالبو اللجوء الاعتقال والاحتجاز والطرد في سياق ضوابط الهجرة.
    The study then turns to the question of the collective expulsion and the mass expulsion of aliens. UN ثم تتناول الدراسة مسألة الطرد الجماعي والطرد الشامل للأجانب.
    It was also necessary to adopt specific measures in order to define the procedures of repatriation, escorting back to the borders or expulsion. UN ومن المتعين أيضا أن تُتخذ تدابير ملموسة من أجل تحديد إجراءات العودة والإرجاع إلى مراكز الحدود والطرد.
    Among the discriminatory practices cited were police harassment, deprivation of education rights, mass dismissals from employment and restrictions on freedom of expression. UN ومن جملة ممارسات التمييز الوارد ذكرها تحرشات أفراد الشرطة، والحرمان من حقوق التعليم، والطرد الجماعي من العمل، وفرض القيود على حرية التعبير.
    Perhaps the cruellest violations were those lately perpetrated in the occupied Palestinian territories, whose inhabitants were being harassed and expelled from their lands. UN ولعل الانتهاكات الأشد قوة والأكثر فداحة هي تلك التي تحدث في الأراضي الفلسطينية المحتلة التي يتعرض سكانها للاضطهاد والطرد من أراضيهم.
    Thus, occupation, aggression, expulsions, destruction of settlements, drying up of wells and watercourses, destruction of trees, environmental pollution, rewriting history, falsifying geographical facts and deceiving international public opinion were all serious violations of human rights, on the same level as systematic rapes, burning of villages, ethnic cleansing and deportations. UN وهكذا فإن الاحتلال والعدوان وتشريد الشعوب وتدمير البيوت وردم آبار المياه وقطع اﻷشجار وتلويث البيئة وتشويه التاريخ وتزوير الجغرافيا والكذب على الرأي العام العالمي هي كلها انتهاكات خطيرة ومنهجية لحقوق الانسان لا تقل بشاعة عن اﻹغتصاب المنظم وإحراق القرى وذبح ساكنيها والتطهير العرقي والطرد والابعاد.
    The parcel was still there. It had never been opened. Open Subtitles . والطرد مازال هناك ولم يفتح أبداّّ

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more