"والطريقة التي" - Translation from Arabic to English

    • the manner in which
        
    • And the way
        
    • the way in which
        
    • and how
        
    • how the
        
    • how they
        
    • and manner in which
        
    • the way they
        
    • how it
        
    • way that
        
    • the way you
        
    • the way she
        
    • the way he
        
    The making of the request and the manner in which it was dealt with by the Council and the Chamber demonstrate that the system set out in the Convention works. UN فتقديم الطلب والطريقة التي تم بها التعامل معه من جانب المجلس والغرفة تظهر أن النظام الذي وضعته الاتفاقية يعمل.
    This compilation may assist States in assessing their international commitments and the manner in which they are addressed through the existing international environmental architecture. UN وقد يساعد هذا المصنف الدول في تقييم التزاماتها الدولية والطريقة التي تعالجها بها من خلال البنيان البيئي الدولي القائم.
    And the way you do it... smooth, son, smooth, like a superhero. Open Subtitles والطريقة التي تفعلها بها سلسة جداً يا بني، كأنك بطل خارق
    the way in which rights are implemented may also have an impact on cultural life and cultural diversity. UN والطريقة التي يتم بها إعمال الحقوق قد يكون لها أيضاً تأثير في الحياة الثقافية والتنوع الثقافي.
    Finally, it outlines ways in which the Maldives will try to address these new goals and challenges, and how the international human rights community, led by the Human Rights Council, could assist in this regard. UN ويلخص التقرير في الختام الطرق التي ستحاول بها ملديف التعامل مع هذه الأهداف والتحديات الجديدة والطريقة التي يمكن بها للمجتمع الدولي لحقوق الإنسان، بزعامة مجلس حقوق الإنسان، أن يساعد في هذا الصدد.
    The military operations and the manner in which they were conducted considerably exacerbated the aforementioned effects of the blockade. UN وقد أدت العمليات العسكرية والطريقة التي جرت بها إلى تفاقم آثار الحصار المذكورة آنفاً تفاقماً كبيراً.
    The military operations and the manner in which they were conducted considerably exacerbated the aforementioned effects of the blockade. UN وقد أدت العمليات العسكرية والطريقة التي جرت بها إلى تفاقم آثار الحصار المذكورة تفاقماً كبيراً.
    the manner in which the case has been handled could have serious consequences for the prospects of ensuring accountability for the serious crimes which occurred in 1999. UN والطريقة التي عولجت بها القضية يمكن أن تكون لها عواقب خطيرة على الاحتمالات المتعلقة بضمان المساءلة عن الجرائم الجسيمة التي ارتكبت في عام 1999.
    the manner in which the List should be applied, utilized and referred to. UN والطريقة التي ينبغي بها تطبيق القائمة واستخدامها والرجوع إليها.
    And the way he was talking was real specific. Open Subtitles والطريقة التي كان يتحدث بها كانت محددة جداً
    And the way she's making my sister run around... Open Subtitles والطريقة التي تجعل بها أختي تجري هنا وهناك
    the way you look And the way you are. Open Subtitles الطريقة التي تبدين بها, والطريقة التي أنت عليها
    the way in which rights are implemented may also have an impact on cultural life and cultural diversity. UN والطريقة التي يتم بها إعمال الحقوق قد يكون لها أيضاً تأثير في الحياة الثقافية والتنوع الثقافي.
    The nature of the electoral system may impact on the nature of political parties And the way in which minority interests are, or are not, addressed. UN وقد تؤثر طبيعة النظام الانتخابي على طبيعة الأحزاب السياسية والطريقة التي يتم بها تمثيل أو عدم تمثيل مصالح الأقليات.
    The nature of the electoral system may impact on the nature of political parties And the way in which minority interests are, or are not, addressed. UN وقد تؤثر طبيعة النظام الانتخابي على طبيعة الأحزاب السياسية والطريقة التي يتم بها تمثيل أو عدم تمثيل مصالح الأقليات.
    Finally, it outlines ways in which the Maldives will try to address these new goals and challenges, and how the international human rights community, led by the Human Rights Council, could assist in this regard. UN ويلخص التقرير في الختام الطرق التي ستحاول بها ملديف التعامل مع هذه الأهداف والتحديات الجديدة والطريقة التي يمكن بها للمجتمع الدولي لحقوق الإنسان، بزعامة مجلس حقوق الإنسان، أن يساعد في هذا الصدد.
    The Conference had drawn up a Ministerial Declaration outlining its objectives and how UNIDO could help. UN ووضع المؤتمر إعلانا وزاريا يحدد فيه أهدافه والطريقة التي يمكن أن تقدم بها اليونيدو المساعدة.
    They had given Member States an idea of how UNIDO had implemented related programmes in the past and how it would like to evolve in the future. UN فقد أعطت للدول الأعضاء فكرة عن الطريقة التي نفّذت بها اليونيدو البرامج ذات الصلة في الماضي والطريقة التي تود أن تعمل بها في المستقبل.
    Please indicate what impact these inequalities have on rural women, including older women, and how they have been addressed to ensure equal access for rural women to health, education, employment and microcredit. UN يرجى بيان أثر هذه اللامساواة على المرأة الريفية بما في ذلك المرأة المسنة والطريقة التي اتُبعت لمعالجتها لضمان وصول المرأة الريفية بشكل متساوٍ إلى الصحة والتعليم والعمل والقروض الصغيرة.
    Subject to the provisions of sub-rule 2, the Chamber shall then specify the proceedings and manner in which participation is considered appropriate, which may include making opening and closing statements. UN ورهنــا بأحكام الفقرة 2 من هذه القاعدة، تقوم الدائرة عندئذ بتحديد الإجراءات القانونية والطريقة التي تعتبر ملائمة للاشتراك فيها والتي يمكن أن تتضمن الإدلاء ببيانات استهلالية وختامية.
    The discussions And the way they are conducted in this very building, for instance, leave very tenuous grounds for putting one's faith and trust in the current international system and multilateral architecture. UN وإن المناقشات الجارية في هذا المبنى بالذات والطريقة التي تجري بها، على سبيل المثال، لا تعطي مبررات قوية لوضع المرء ثقته في النظام الدولي الحالي أو في بنيان تعددية الأطراف.
    The way that he feels in my arms. Open Subtitles والطريقة التي يبكي بها وملمسه مابين ذراعي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more